Dialogue islamo-chrétien
Rejoignez nous vite

Sur le Forum Dialogue Islamo-Chrétien !!!

Dans les convictions et le respect de chacun.

BIENVENUE PARMI NOUS
Dialogue islamo-chrétien
Rejoignez nous vite

Sur le Forum Dialogue Islamo-Chrétien !!!

Dans les convictions et le respect de chacun.

BIENVENUE PARMI NOUS

Dialogue islamo-chrétien

CE FORUM A POUR VOCATION LE DIALOGUE ENTRE CHRÉTIENS ET MUSULMANS DANS LE RESPECT DES CONVICTIONS DE L'AUTRE
 
AccueilAccueil  PortailPortail  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Marhaba wa s-salam/Bienvenue et Paix
"Ce site se veut être un espace de dialogue entre Chrétiens et Musulmans. Les débats entre Chrétiens ( Catholiques versus Protestants ) comme entre Musulmans ( Sunnites versus Chiites ) ne sont donc pas admis sur nos différents forums. Il est interdit de contester publiquement la modération sauf par MP
Le deal à ne pas rater :
Carte Fnac+ Jackpot avec 30€ offerts sur le compte fidélité
19.99 €
Voir le deal
Le Deal du moment : -40%
Lego 40747 Les Jonquilles à 8,98€ / 40725 ...
Voir le deal
8.98 €

 

 La conversion de Paul

Aller en bas 
+11
Sun Back
suryoyo
ASHTAR
Lâ ilâha illa-Llâh
Elmakoudi
Tonton
SKIPEER
tt
rosarum
Petero
vivre_ensemble
15 participants
Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
vivre_ensemble

vivre_ensemble



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptySam 23 Aoû 2014, 14:55

Bonjour à tous !

Je m'interroge...

Actes 26.13 Vers le milieu du jour, ô roi, je vis en chemin resplendir autour de moi et de mes compagnons une lumière venant du ciel, et dont l'éclat surpassait celui du soleil.
26.14 Nous tombâmes tous par terre, et j'entendis une voix qui me disait en langue hébraïque: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? Il te serait dur de regimber contre les aiguillons.

Actes 9.7 Les hommes qui l'accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne.

Les hommes sont restés stupéfaits ou sont tombés par terre ?

-----------------------

Actes 9.7 Les hommes qui l'accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix , mais ils ne voyaient personne.

Actes 22.9 Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n'entendirent pas la voix de celui qui parlait. Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur?

Finalement, les compagnons de Paul ont entendu la voix ou non ?

Finalement, les compagnons ont vu la lumière ou non ?

------------------------

Actes 26.16 Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds; car je te suis apparu pour t'établir ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai.

26.17 Je t'ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t'envoie,

26.18 afin que tu leur ouvres les yeux, pour qu'ils passent des ténèbres à la lumière et de la puissance de Satan à Dieu, pour qu'ils reçoivent, par la foi en moi, le pardon des péchés et l'héritage avec les sanctifiés.

Actes 9.6 Tremblant et saisi d'effroi, il dit: Seigneur, que veux-tu que je fasse? Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, entre dans la ville, et on te dira ce que tu dois faire.

Actes 22.10 Et le Seigneur me dit: Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire.

La voix a-t-elle dit sur place ce que Paul devait faire ou lui a t elle donné rendez vous à Damas pour recevoir ses instructions ?

------------------------

Il semblerait que Paul de Tarse s'emmêle les pinceaux. Si on était devant un tribunal et qu'il avait fait deux dépositions avec autant de détails contradictoires, son témoignage aurait été rejeté. Les païens par contre ont adoré son histoire de fils de Dieu... ils ont retrouvé leur Dionysos (fils du Dieu Zeus et d'une humaine).


Revenir en haut Aller en bas
Petero

Petero



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptySam 23 Aoû 2014, 15:07

vivre_ensemble a écrit:
Bonjour à tous !

Je m'interroge...

Actes 26.13 Vers le milieu du jour, ô roi, je vis en chemin resplendir autour de moi et de mes compagnons une lumière venant du ciel, et dont l'éclat surpassait celui du soleil.
26.14 Nous tombâmes tous par terre, et j'entendis une voix qui me disait en langue hébraïque: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? Il te serait dur de regimber contre les aiguillons.

Actes 9.7 Les hommes qui l'accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne.

Les hommes sont restés stupéfaits ou sont tombés par terre ?

-----------------------

Actes 9.7 Les hommes qui l'accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix , mais ils ne voyaient personne.

Actes 22.9 Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n'entendirent pas la voix de celui qui parlait. Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur?

Finalement, les compagnons de Paul ont entendu la voix ou non ?

Finalement, les compagnons ont vu la lumière ou non ?

------------------------

Actes 26.16 Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds; car je te suis apparu pour t'établir ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai.

26.17 Je t'ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t'envoie,

26.18 afin que tu leur ouvres les yeux, pour qu'ils passent des ténèbres à la lumière et de la puissance de Satan à Dieu, pour qu'ils reçoivent, par la foi en moi, le pardon des péchés et l'héritage avec les sanctifiés.

Actes 9.6 Tremblant et saisi d'effroi, il dit: Seigneur, que veux-tu que je fasse? Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, entre dans la ville, et on te dira ce que tu dois faire.

Actes 22.10 Et le Seigneur me dit: Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire.

La voix a-t-elle dit sur place ce que Paul devait faire ou lui a t elle donné rendez vous à Damas pour recevoir ses instructions ?

------------------------

Il semblerait que Paul de Tarse s'emmêle les pinceaux. Si on était devant un tribunal et qu'il avait fait deux dépositions avec autant de détails contradictoires, son témoignage aurait été rejeté. Les païens par contre ont adoré son histoire de fils de Dieu... ils ont retrouvé leur Dionysos (fils du Dieu Zeus et d'une humaine).


NON, c'est pas Paul qui s'est emmêlé les pinceaux, mais celui qui a traduit en français les textes. Ce sont les mêmes mots qui ont été employé pour, sauf que le mot “voix” en Actes 9, 7 est au génitif (cas normalement utilisé pour les compléments du nom), en Actes 22, il est à l’accusatif. Cette différence révèle deux nuances du verbe grec, qui peut signifier “entendre” ou “comprendre”.

La bonne traduction c'est en Acte 9, 7  : Les hommes qui l’accompagnaient s’arrêtèrent, muets de stupeur; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne.

Et en Actes 22 c'est : Ceux qui étaient avec moi ont bien vu la lumière [et ont été effrayés]1, mais ils n’ont pas compris celui qui me parlait.

Ils ont entendu le son de la voix de Jésus, mais seul Paul a compris ce que Jésus disais, car ce message était pour lui et pas pour ses compagnons  Very Happy  Comme ils ont vu la Lumière, mais pas la personne de Jésus qui parlait dans cette Lumière.  Very Happy


Dernière édition par petero le Sam 23 Aoû 2014, 18:41, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
vivre_ensemble

vivre_ensemble



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptySam 23 Aoû 2014, 16:07

petero a écrit:


NON, c'est pas Paul qui s'est emmêlé les pinceaux, mais celui qui a traduit en français les textes. Ce sont les mêmes mots qui ont été employé pour, sauf que le mot “voix” en Actes 9, 7 est au génitif (cas normalement utilisé pour les compléments du nom), en Actes 22, il est à l’accusatif. Cette différence révèle deux nuances du verbe grec, qui peut signifier “entendre” ou “comprendre”.

La bonne traduction c'est en Acte 9, 7  : Les hommes qui l’accompagnaient s’arrêtèrent, muets de stupeur; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne.

Et en Actes 22 c'est : Ceux qui étaient avec moi ont bien vu la lumière [et ont été effrayés]1, mais ils n’ont pas compris celui qui me parlait.

Ils ont entendu le son de la voix de Jésus, mais seul Paul a compris ce que Jésus disais, car ce message était pour lui et pas pour ses compagnons  Very Happy  Comme ils ont vu la Lumière, mais pas la personne de Jésus qui parlait dans cette Lumière.  Very Happy

Tu as des preuves ? Les textes en grec ? Pouvons nous avoir ta source ?

Tu n'as pas répondu à tout. Ils sont tombés par terre ou non ?

Ils ont vu la lumière ou non ? Jésus lui a dit sur place ce qu'il devait dire et faire ou il lui a donné rendez vous à Damas ?


Revenir en haut Aller en bas
rosarum

rosarum



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptySam 23 Aoû 2014, 16:24

petero a écrit:
vivre_ensemble a écrit:
Spoiler:

NON, c'est pas Paul qui s'est emmêlé les pinceaux, mais celui qui a traduit en français les textes. Ce sont les mêmes mots qui ont été employé pour, sauf que le mot “voix” en Actes 9, 7 est au génitif (cas normalement utilisé pour les compléments du nom), en Actes 22, il est à l’accusatif. Cette différence révèle deux nuances du verbe grec, qui peut signifier “entendre” ou “comprendre”.

La bonne traduction c'est en Acte 9, 7  : Les hommes qui l’accompagnaient s’arrêtèrent, muets de stupeur; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne.

Et en Actes 22 c'est : Ceux qui étaient avec moi ont bien vu la lumière [et ont été effrayés]1, mais ils n’ont pas compris celui qui me parlait.

Ils ont entendu le son de la voix de Jésus, mais seul Paul a compris ce que Jésus disais, car ce message était pour lui et pas pour ses compagnons  Very Happy  Comme ils ont vu la Lumière, mais pas la personne de Jésus qui parlait dans cette Lumière.  Very Happy

bien vu Petero le coup de l'erreur de traduction. Very Happy 
les musulmans nous le font chaque fois qu'on leur montre les contradictions du coran. lol!
Revenir en haut Aller en bas
tt





La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptySam 23 Aoû 2014, 16:35

rosarum a écrit:
petero a écrit:
vivre_ensemble a écrit:
Spoiler:

NON, c'est pas Paul qui s'est emmêlé les pinceaux, mais celui qui a traduit en français les textes. Ce sont les mêmes mots qui ont été employé pour, sauf que le mot “voix” en Actes 9, 7 est au génitif (cas normalement utilisé pour les compléments du nom), en Actes 22, il est à l’accusatif. Cette différence révèle deux nuances du verbe grec, qui peut signifier “entendre” ou “comprendre”.

La bonne traduction c'est en Acte 9, 7  : Les hommes qui l’accompagnaient s’arrêtèrent, muets de stupeur; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne.

Et en Actes 22 c'est : Ceux qui étaient avec moi ont bien vu la lumière [et ont été effrayés]1, mais ils n’ont pas compris celui qui me parlait.

Ils ont entendu le son de la voix de Jésus, mais seul Paul a compris ce que Jésus disais, car ce message était pour lui et pas pour ses compagnons  Very Happy  Comme ils ont vu la Lumière, mais pas la personne de Jésus qui parlait dans cette Lumière.  Very Happy

bien vu Petero le coup de l'erreur de traduction. Very Happy 
les musulmans nous le font chaque fois qu'on leur montre les contradictions du coran. lol!

Ca n'est pas une question d'erreur de traduction "entendre" et "comprendre" peuvent avoir le même sens, ou des sens différents, y compris en français, langue donc vous semblez ne pas saisir toutes les subtilités.
Revenir en haut Aller en bas
SKIPEER

SKIPEER



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptySam 23 Aoû 2014, 16:43

rosarum a écrit:
petero a écrit:
vivre_ensemble a écrit:
Spoiler:

NON, c'est pas Paul qui s'est emmêlé les pinceaux, mais celui qui a traduit en français les textes. Ce sont les mêmes mots qui ont été employé pour, sauf que le mot “voix” en Actes 9, 7 est au génitif (cas normalement utilisé pour les compléments du nom), en Actes 22, il est à l’accusatif. Cette différence révèle deux nuances du verbe grec, qui peut signifier “entendre” ou “comprendre”.

La bonne traduction c'est en Acte 9, 7  : Les hommes qui l’accompagnaient s’arrêtèrent, muets de stupeur; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne.

Et en Actes 22 c'est : Ceux qui étaient avec moi ont bien vu la lumière [et ont été effrayés]1, mais ils n’ont pas compris celui qui me parlait.

Ils ont entendu le son de la voix de Jésus, mais seul Paul a compris ce que Jésus disais, car ce message était pour lui et pas pour ses compagnons  Very Happy  Comme ils ont vu la Lumière, mais pas la personne de Jésus qui parlait dans cette Lumière.  Very Happy

bien vu Petero le coup de l'erreur de traduction. Very Happy 
les musulmans nous le font chaque fois qu'on leur montre les contradictions du coran. lol!
Ah rosarum de retour et en bonne forme !! tu t'es baptise enfin ou pas encore Dis moi ? lol!
Revenir en haut Aller en bas
Petero

Petero



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptySam 23 Aoû 2014, 18:52

vivre_ensemble a écrit:
Tu as des preuves ? Les textes en grec ? Pouvons nous avoir ta source ?




22 9 Οἱ δὲ σὺν ἐμοὶ ὄντες τὸ μὲν φῶς ἐθεάσαντο, καὶ (N καὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο → –) ἔμφοβοι ἐγένοντο: τὴν δὲ φωνὴν οὐκ ἤκουσαν τοῦ λαλοῦντός μοι.

Οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ εἱστήκεισαν ἐνεοί, (Β ἐνεοί → ἐννεοί) ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς, μηδένα δὲ θεωροῦντες.


Ma source est ici :

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


vivre_ensemble a écrit:
Tu n'as pas répondu à tout. Ils sont tombés par terre ou non ?

Ils ont vu la lumière ou non ? Jésus lui a dit sur place ce qu'il devait dire et faire ou il lui a donné rendez vous à Damas ?

Oui, ils sont tombés par terre, car les chevaux ont été eux-même éblouis par cette lumière. Les compagnons de Paul ont été éblouis par cette lumière, eux aussi.
Revenir en haut Aller en bas
vivre_ensemble

vivre_ensemble



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptySam 23 Aoû 2014, 19:55

petero a écrit:
vivre_ensemble a écrit:
Tu as des preuves ? Les textes en grec ? Pouvons nous avoir ta source ?




22 9 Οἱ δὲ σὺν ἐμοὶ ὄντες τὸ μὲν φῶς ἐθεάσαντο, καὶ (N καὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο → –) ἔμφοβοι ἐγένοντο: τὴν δὲ φωνὴν οὐκ ἤκουσαν τοῦ λαλοῦντός μοι.

Οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ εἱστήκεισαν ἐνεοί, (Β ἐνεοί → ἐννεοί) ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς, μηδένα δὲ θεωροῦντες.


Ma source est ici :

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


vivre_ensemble a écrit:
Tu n'as pas répondu à tout. Ils sont tombés par terre ou non ?

Ils ont vu la lumière ou non ? Jésus lui a dit sur place ce qu'il devait dire et faire ou il lui a donné rendez vous à Damas ?

Oui, ils sont tombés par terre, car les chevaux ont été eux-même éblouis par cette lumière. Les compagnons de Paul ont été éblouis par cette lumière, eux aussi.

C'est le même mot (conjugué) qui a été utilisé les deux fois dans les deux versets :

ἀκούοντες Actes 9.7 Les hommes qui l'accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix , mais ils ne voyaient personne.

ἤκουσαν Actes 22.9 Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n'entendirent pas la voix de celui qui parlait. Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur?

Racine : άκουσα

Preuve :

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

Dans les deux cas de traduction il y a contradiction. Dans un cas ils ont compris/entendus et dans l'autre ils n'ont pas compris/entendu.


------------------------------------------

S'ils ont été éblouis, pourquoi ce verset ?

Actes 9.7 Les hommes qui l'accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix , mais ils ne voyaient personne.

Le terme pour personne ici est : μηδένα

Et sa traduction est "Nothing", rien.

Source :

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

-----------------------------------------


Je réitère : Jésus lui a dit sur place ce qu'il devait dire et faire ou il lui a donné rendez vous à Damas ?


Dernière édition par vivre_ensemble le Sam 23 Aoû 2014, 19:59, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Tonton

Tonton



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptySam 23 Aoû 2014, 19:58

Ah ben c'est certain que notre amie vivre ensemble est un très bon exemple pour ce qui est d'entendre sans comprendre.

Quand on veut pas, on veut pas.

Sinon, toujours pas la moindre sourate du Coran, ni même un hadith qui parle de Paul de Tarse ? Mais d'où vient l'enseignement que vous avez reçu sur Paul de Tarse ? d'où ? quelles sont les sources ?

C'est pourtant simple comme question, ça fait pourtant bientôt 2 ans que je la pose sur ce forum.

Revenir en haut Aller en bas
Elmakoudi

Elmakoudi



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptySam 23 Aoû 2014, 19:59

rosarum a écrit:

bien vu Petero le coup de l'erreur de traduction. Very Happy 
les musulmans nous le font chaque fois qu'on leur montre les contradictions du coran. lol!
et ces contradiction ne sont ils pas une erreur de vous de voir les choses a l'envers cher Bladi
Revenir en haut Aller en bas
vivre_ensemble

vivre_ensemble



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptySam 23 Aoû 2014, 20:04

Tonton a écrit:
Ah ben c'est certain que notre amie vivre ensemble est un très bon exemple pour ce qui est d'entendre sans comprendre.

Quand on veut pas, on veut pas.

Sinon, toujours pas la moindre sourate du Coran, ni même un hadith qui parle de Paul de Tarse ? Mais d'où vient l'enseignement que vous avez reçu sur Paul de Tarse ? d'où ? quelles sont les sources ?

C'est pourtant simple comme question, ça fait pourtant bientôt 2 ans que je la pose sur ce forum.


Coran 2:79. Malheur, donc, à ceux qui de leurs propres mains composent un livre puis le présentent comme venant d'Allah pour en tirer un vil profit! - Malheur à eux, donc , à cause de ce que leurs mains ont écrit, et malheur à eux à cause de ce qu'ils en profitent!


Mes sources ne sont pas le Coran pour remettre Paul en question, mes sources sont ma raison et la Bible elle même.

Il n'y a pas que les musulmans qui le remettent en question, il y a aussi des chrétiens, des athées, des chrétiens non trinitaires,...

A mon tour de te poser une question, au lieu de changer de sujet, pourquoi ne pas essayer de répondre à mes questions ?



Dernière édition par vivre_ensemble le Sam 23 Aoû 2014, 20:08, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Elmakoudi

Elmakoudi



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptySam 23 Aoû 2014, 20:05

Tonton a écrit:

Sinon, toujours pas la moindre sourate du Coran, ni même un hadith qui parle de Paul de Tarse ? Mais d'où vient l'enseignement que vous avez reçu sur Paul de Tarse ? d'où ? quelles sont les sources ?
il ne parle même pas de jesus
Revenir en haut Aller en bas
Petero

Petero



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptySam 23 Aoû 2014, 21:57

vivre_ensemble a écrit:
petero a écrit:
vivre_ensemble a écrit:
Tu as des preuves ? Les textes en grec ? Pouvons nous avoir ta source ?




22 9 Οἱ δὲ σὺν ἐμοὶ ὄντες τὸ μὲν φῶς ἐθεάσαντο, καὶ (N καὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο → –) ἔμφοβοι ἐγένοντο: τὴν δὲ φωνὴν οὐκ ἤκουσαν τοῦ λαλοῦντός μοι.

Οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ εἱστήκεισαν ἐνεοί, (Β ἐνεοί → ἐννεοί) ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς, μηδένα δὲ θεωροῦντες.


Ma source est ici :

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


vivre_ensemble a écrit:
Tu n'as pas répondu à tout. Ils sont tombés par terre ou non ?

Ils ont vu la lumière ou non ? Jésus lui a dit sur place ce qu'il devait dire et faire ou il lui a donné rendez vous à Damas ?

Oui, ils sont tombés par terre, car les chevaux ont été eux-même éblouis par cette lumière. Les compagnons de Paul ont été éblouis par cette lumière, eux aussi.

C'est le même mot (conjugué) qui a été utilisé les deux fois dans les deux versets :

ἀκούοντες Actes 9.7 Les hommes qui l'accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix , mais ils ne voyaient personne.

ἤκουσαν Actes 22.9 Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n'entendirent pas la voix de celui qui parlait. Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur?

Racine : άκουσα

Preuve :

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

Dans les deux cas de traduction il y a contradiction. Dans un cas ils ont compris/entendus et dans l'autre ils n'ont pas compris/entendu.

NON, tu prends de nouveau tes désirs pour des réalités. Relis :

Premier cas : "ils entendaient bien la voix , mais ils ne voyaient personne."
Deuxième cas : "ils ne comprirent pas la voix de celui qui parlait.

C'est pas parce qu'on entends quelqu'un parler qu'on comprends ce qu'il dit  Very Happy  Les compagnons de Paul on bien entendu une voix parler, mais il n'ont pas compris les paroles que prononçaient cette voix  Very Happy 

vivre_ensemble a écrit:
S'ils ont été éblouis, pourquoi ce verset ?

Actes 9.7 Les hommes qui l'accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix , mais ils ne voyaient personne.

Le terme pour personne ici est : μηδένα

Et sa traduction est "Nothing", rien.

As déjà tu parlé avec quelqu'un qui se trouvait devant une lumière éblouissante comme le soleil. Tu es tellement ébloui par le soleil, que tu n'arrives pas à voir la personne qui te parles, tu l'entends seulement ; où bien du vas mettre ta main devant le soleil pour ne plus être ébloui.

vivre_ensemble a écrit:
Je réitère : Jésus lui a dit sur place ce qu'il devait dire et faire ou il lui a donné rendez vous à Damas ?

Il lui a dit : 9 6 Mais relève-toi, entre dans la ville, et l'on te dira ce que tu dois faire." (Actes)

Revenir en haut Aller en bas
Tonton

Tonton



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 12:49

vivre_ensemble a écrit:
Tonton a écrit:
Ah ben c'est certain que notre amie vivre ensemble est un très bon exemple pour ce qui est d'entendre sans comprendre.

Quand on veut pas, on veut pas.

Sinon, toujours pas la moindre sourate du Coran, ni même un hadith qui parle de Paul de Tarse ? Mais d'où vient l'enseignement que vous avez reçu sur Paul de Tarse ? d'où ? quelles sont les sources ?

C'est pourtant simple comme question, ça fait pourtant bientôt 2 ans que je la pose sur ce forum.


Coran 2:79. Malheur, donc, à ceux qui de leurs propres mains composent un livre puis le présentent comme venant d'Allah pour en tirer un vil profit! - Malheur à eux, donc , à cause de ce que leurs mains ont écrit, et malheur à eux à cause de ce qu'ils en profitent!


Mes sources ne sont pas le Coran pour remettre Paul en question, mes sources sont ma raison et la Bible elle même.

Il n'y a pas que les musulmans qui le remettent en question, il y a aussi des chrétiens, des athées, des chrétiens non trinitaires,...

A mon tour de te poser une question, au lieu de changer de sujet, pourquoi ne pas essayer de répondre à mes questions ?



Petero t'as répondu, mais tu ne veux pas entendre.

Dans l'autre sujet, qui au départ devait nous permettre d'étudier les récits de la résurrection, puis qui comme souvent a fini par être un procès contre Paul, je t'ai répondu ceci :



Bonjour Vivre Ensemble,


je connais l'histoire de Saul de Tarse et celle de Paul de Tarse.



Depuis un moment, j'observe que tu cherches à dire que les récits chrétiens ne sont pas tjrs conformes dans les détails de la narration. Tu as compris qu'il est possible par contre d'y trouver des points communs.

C'est comme ça que nous fonctionnons.


Tu n'es pas sans ignorer, que si aujourd'hui, il n'y a plus qu'une seule version du Coran, ça n'a pas tjrs été les cas.


Certains diront, oui, mais ceux ne sont que des détails qui changent mais pas le fond ( tiens tiens...). Comment peuvent ils le savoir ? les écrits ayant été brulé. Se basent ils sur les hadiths qui souffrent aussi parfois dans leur détail mais pas dans le fond ?


Le différence ma chère, c'est que nous n'avons rien brulé, tu peux donc à loisir tout consulter. Je sais pas s'y tu arriveras à trouver l'intégralité des 77, mais bon, tu es libre.


Par contre là où je t'arrête, c'est que parfois, certains musulmans ne basent pas leur opinion sur le Coran, mais cherchent plutôt à justifier l'injustifiable. C'est pas un scoop.

Ainsi depuis presque 2 ans, je pose une simple question : sur quelle sourate vous vous basez pour parler de Paul; c'est logique pourtant, cela devrait l'être dans le fonctionnement d'un( e ) musulman( e ) ?

Alors face à l'absence de réponse, j'ai chercher moi même. Et j'ai trouvé sur le net, ce que vous nous réservez régulièrement. Ce qui est dit sur Paul ne provient pas d'autre chose que de la bible, et c'est là qu'il y a un hic.

Sur certains cites pro musulmans, tu peux effectivement trouver un tas d'écrit critiquant Paul. Dans la construction de ces écrits, comme c'est souvent le cas, pour argumenter, les auteurs sélectionnent certains versets parfois même pas dans leur intégralité. Ca s'appelle de la falsification.

Un exemple parmi d'autre, ils disent que Jésus met en garde " sur ceux qui viennent en son nom ", voulant ainsi dire qu'il s'agit de Paul. Mais voilà, si on prend la citation en entier, Jésus met en garde " sur ceux qui viennent en mon nom, en disant ; je suis le christ ".

Ainsi on squeeze, la partie " je suis le Christ ", on conserve que la partie " ceux qui viennent en mon nom " pour construire son argumentation : ça s'appelle de la falsification.

Paul n'a jamais dit " je suis le Christ ".

Tu tombes de haut ?

Sache que Jésus dit qu'un aveugle conduisant un aveugle, tombent tous les 2 dans le trou.

Je me " sauve ", j'ai vais être en retard sinon. @+


Revenir en haut Aller en bas
rosarum

rosarum



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 14:02

vivre_ensemble a écrit:

Il semblerait que Paul de Tarse s'emmêle les pinceaux. Si on était devant un tribunal et qu'il avait fait deux dépositions avec autant de détails contradictoires, son témoignage aurait été rejeté.

ce n'est pas Paul qui a écrit les actes des apôtres, cet écrit est attribué à St Luc.
Luc écrit comme un historien (cf l'introduction de son évangile)

1.1    Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous,
1.2    suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont été des témoins oculaires dès le commencement et sont devenus des ministres de la parole,
1.3    il m'a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d'une manière suivie, excellent Théophile,
1.4    afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reçus.


St Luc rapporte ce qu'on lui a dit, et il compose un récit. Quand un récit est rapporté par différentes voies, il n'est pas surprenant qu'il y ait des variantes. (c'est aussi le cas des hadiths)

Contrairement au coran pour lequel la moindre contradiction est une catastrophe qui met tout l'édifice par terre,  dans la bible, l'existence de variantes  n'est pas un problème, mais une source de questionnement.
dès la genèse, la bible rapporte 2 versions différentes de la création du monde.( la première se termine au verset 2-3, ensuite commence une autre version)

pour revenir à la "vision" de St Paul, l'important est t il dans les détails ou dans le sens et les conséquences de cette vision ?

Et concernant la biographie de Mohamed, n'y a t il pas aussi plusieurs "Sira" qui diffèrent dans les détails ?

Citation :

Les païens par contre ont adoré son histoire de fils de Dieu... ils ont retrouvé leur Dionysos (fils du Dieu Zeus et d'une humaine).

les juifs peuvent dire cela mais pas les musulmans.
vous aussi vous croyez à la "virginité" de Marie et à l'origine divine de Jesus.
Revenir en haut Aller en bas
vivre_ensemble

vivre_ensemble



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 17:00

petero a écrit:
vivre_ensemble a écrit:
petero a écrit:





22 9 Οἱ δὲ σὺν ἐμοὶ ὄντες τὸ μὲν φῶς ἐθεάσαντο, καὶ (N καὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο → –) ἔμφοβοι ἐγένοντο: τὴν δὲ φωνὴν οὐκ ἤκουσαν τοῦ λαλοῦντός μοι.

Οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ εἱστήκεισαν ἐνεοί, (Β ἐνεοί → ἐννεοί) ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς, μηδένα δὲ θεωροῦντες.


Ma source est ici :

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]




Oui, ils sont tombés par terre, car les chevaux ont été eux-même éblouis par cette lumière. Les compagnons de Paul ont été éblouis par cette lumière, eux aussi.

C'est le même mot (conjugué) qui a été utilisé les deux fois dans les deux versets :

ἀκούοντες Actes 9.7 Les hommes qui l'accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix , mais ils ne voyaient personne.

ἤκουσαν Actes 22.9 Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n'entendirent pas la voix de celui qui parlait. Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur?

Racine : άκουσα

Preuve :

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

Dans les deux cas de traduction il y a contradiction. Dans un cas ils ont compris/entendus et dans l'autre ils n'ont pas compris/entendu.

NON, tu prends de nouveau tes désirs pour des réalités. Relis :

Premier cas :  "ils entendaient bien la voix , mais ils ne voyaient personne."
Deuxième cas : "ils ne comprirent pas la voix de celui qui parlait.

C'est pas parce qu'on entends quelqu'un parler qu'on comprends ce qu'il dit  Very Happy  Les compagnons de Paul on bien entendu une voix parler, mais il n'ont pas compris les paroles que prononçaient cette voix  Very Happy 

Soit tu fais semblant de ne pas comprendre, soit tu n'as rien lu, soit tu essayes de m'enfumer...

Les versets en grecs utilisent le même mot, pourquoi en traduire un en "entendre" et l'autre en "comprendre" ?



vivre_ensemble a écrit:
S'ils ont été éblouis, pourquoi ce verset ?

Actes 9.7 Les hommes qui l'accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix , mais ils ne voyaient personne.

Le terme pour personne ici est : μηδένα

Et sa traduction est "Nothing", rien.

As déjà tu parlé avec quelqu'un qui se trouvait devant une lumière éblouissante comme le soleil. Tu es tellement ébloui par le soleil, que tu n'arrives pas à voir la personne qui te parles, tu l'entends seulement ; où bien du vas mettre ta main devant le soleil pour ne plus être ébloui.

Sauf que le terme utilisé en grec ne veut pas dire personne, il veut dire "rien". Tu n'as rien lu de ce que j'ai écrit...



vivre_ensemble a écrit:
Je réitère : Jésus lui a dit sur place ce qu'il devait dire et faire ou il lui a donné rendez vous à Damas ?

Il lui a dit : 9  6  Mais relève-toi, entre dans la ville, et l'on te dira ce que tu dois faire." (Actes)


Alors pourquoi ces versets quand il raconte l'histoire une 2ème fois ?

Actes 26.16 Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds; car je te suis apparu pour t'établir ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai.

26.17 Je t'ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t'envoie,

26.18 afin que tu leur ouvres les yeux, pour qu'ils passent des ténèbres à la lumière et de la puissance de Satan à Dieu, pour qu'ils reçoivent, par la foi en moi, le pardon des péchés et l'héritage avec les sanctifiés.



Revenir en haut Aller en bas
Lâ ilâha illa-Llâh

Lâ ilâha illa-Llâh



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 19:25

Pour répondre à certains, j'espère qu'ils le font exprès, demandant où dans le Qur'ân il est écrit que Paul est un imposteur, il suffit simplement de connaitre la Croyance islamique pour savoir qu'effectivement, Paul est un imposteur, si cet homme à bien existé et lui-même dit ce qui est rapporter. Comme Musaylima et Sajah, c'est une évidence et une ruse de Satan.

Je vois ici que certains parle de subtilité linguistique avec le grec. Mais, Jésus que la paix soit sur lui prêchait avec quelle langage ? L'araméen. A t-il parler grec une seule fois dans sa vie ? Non. Quel était le langage originel de ses apôtres ? L'araméen également.

Dans quel langue trouvons nous les évangiles actuels ? Le grec... Quant on sait que l'araméen est une langue sémitique, tout comme l'arabe, où un seul mot peut avoir une vingtaine de sens différent et où une expression traduit en une autre langue peut perdre son sens, c'est étonnant.

En résumé : Aucune parole dans sa forme originale n'est présente dans les évangiles actuels. Et cela, personne ne peut le nié, même le pape te l'avouerais.

En parallèle, ce personnage n'a pas vécu à l'époque de Jésus que la paix soit sur lui, il ne l'a jamais vu de ses propres yeux. Or, Jésus à transmis de lui-même aux enfants d'Israël de vive voix et en sa présence, l'Injîl du début à la fin.

Je m'étonnerais toujours de la croyance du christianisme occidentale, qui a pour base une fondation aussi solide qu'un château de sables.

Al HamdûliLlâh le Dernier des Messager nous a mené vers la Vérité, croyez en Dieu l'Unique selon ce que nous a transmis Son Messager, acceptez la Vérité et rejetez le faux, si vous êtes réellement sincères envers Dieu.
Revenir en haut Aller en bas
Petero

Petero



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 19:39

vivre_ensemble a écrit:
Le terme pour personne ici est : μηδένα

Et sa traduction est "Nothing", rien.

Source :

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

Adjectif :

μηδείς, μηδεμία, μηδέν = Aucun, nul, personne.

Le terme qui est utilisé est "personne" et pas "rien". Rien c'est "μηδείς"
Revenir en haut Aller en bas
Petero

Petero



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 19:44

vivre_ensemble a écrit:
Il lui a dit : 9  6  Mais relève-toi, entre dans la ville, et l'on te dira ce que tu dois faire." (Actes)


Alors pourquoi ces versets quand il raconte l'histoire une 2ème fois ?

Actes 26.16 Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds; car je te suis apparu pour t'établir ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai.

26.17 Je t'ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t'envoie,

26.18 afin que tu leur ouvres les yeux, pour qu'ils passent des ténèbres à la lumière et de la puissance de Satan à Dieu, pour qu'ils reçoivent, par la foi en moi, le pardon des péchés et l'héritage avec les sanctifiés.




Parce que cette fois-ci Paul donne plus de précision sur son expérience  Very Happy 
[/quote]
Revenir en haut Aller en bas
rosarum

rosarum



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 19:48

vivre_ensemble a écrit:

Les versets en grecs utilisent le même mot, pourquoi en traduire un en "entendre" et l'autre en "comprendre" ? [/b]

tu connais le grec ancien ?

moi non mais dans le lien indiqué par Petero, je lis :

Un regard sur l’original permet de constater que ce sont bien le même verbe grec (akouein) et le même mot pour “voix” (phônê) qui sont utilisés dans les deux textes. En revanche, la construction grammaticale est différente. En Actes 9, le mot “voix” est au génitif (cas normalement utilisé pour les compléments du nom), en Actes 22, il est à l’accusatif. Cette différence révèle deux nuances du verbe grec, qui peut signifier “entendre” ou “comprendre”. D’où les traductions proposées dans la Segond 21:
Revenir en haut Aller en bas
vivre_ensemble

vivre_ensemble



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 19:52

petero a écrit:
vivre_ensemble a écrit:
Le terme pour personne ici est : μηδένα

Et sa traduction est "Nothing", rien.

Source :

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

Adjectif :

μηδείς, μηδεμία, μηδέν =  Aucun, nul, personne.

Le terme qui est utilisé est "personne" et pas "rien".  Rien c'est "μηδείς"

Tu peux me donner un dictionnaire qui le traduit par "personne" ?
Revenir en haut Aller en bas
rosarum

rosarum



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 19:54

Lâ ilâha illa-Llâh a écrit:

Je m'étonnerais toujours de la croyance du christianisme occidentale, qui a pour base une fondation aussi solide qu'un château de sables.

l'islam repose tout autant sur un château de sable qui est la "révélation" coranique.

or qui a t il de plus invraisemblable que la révélation coranique ?
Revenir en haut Aller en bas
tt





La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 19:55

rosarum a écrit:
Lâ ilâha illa-Llâh a écrit:

Je m'étonnerais toujours de la croyance du christianisme occidentale, qui a pour base une fondation aussi solide qu'un château de sables.

l'islam repose tout autant sur un château de sable qui est la "révélation" coranique.

or qui a t il de plus invraisemblable que la révélation coranique ?

Le Coran est la parole de Dieu, la preuve, c'est que c'est marqué dedans , hahah
Revenir en haut Aller en bas
vivre_ensemble

vivre_ensemble



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 19:56

rosarum a écrit:
vivre_ensemble a écrit:

Les versets en grecs utilisent le même mot, pourquoi en traduire un en "entendre" et l'autre en "comprendre" ? [/b]

tu connais le grec ancien ?

moi non mais dans le lien indiqué par Petero, je lis :

Un regard sur l’original permet de constater que ce sont bien le même verbe grec (akouein) et le même mot pour “voix” (phônê) qui sont utilisés dans les deux textes. En revanche, la construction grammaticale est différente. En Actes 9, le mot “voix” est au génitif (cas normalement utilisé pour les compléments du nom), en Actes 22, il est à l’accusatif. Cette différence révèle deux nuances du verbe grec, qui peut signifier “entendre” ou “comprendre”. D’où les traductions proposées dans la Segond 21:

Non, mais je connais l'arabe, la langue originelle de ma religion. Et toi ? tu connais le grec ancien ? Pour juger deux religions d'un coup sans connaître la langue de leurs écrits originels ?

Sauf que ça signifie soit entendre deux fois, ou alors comprendre deux fois, car c'est le même terme utilisé, encore une fois.

Je m'explique plus en détail (parce que ça a du mal à rentrer) :

Soit ils le traduisent partout en "entendre" et dans ce cas il y a quand même contradiction car dans un cas il l'ont entendu et dans un cas non...

Soit ils le traduisent partout en "compris" et dans ce cas aussi il y a contradiction car dans un cas il l'ont compris et pas dans l'autre.

Traduire par "entendre" dans le premier verset, et "comprendre" dans le 2ème serait malhonnête car c'est le même mot grec utilisé pour les deux versets.


Je peux pas faire mieux comme explication  lol! 


Revenir en haut Aller en bas
ASHTAR

ASHTAR



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 20:02

tt a écrit:
rosarum a écrit:
Lâ ilâha illa-Llâh a écrit:

Je m'étonnerais toujours de la croyance du christianisme occidentale, qui a pour base une fondation aussi solide qu'un château de sables.

l'islam repose tout autant sur un château de sable qui est la "révélation" coranique.

or qui a t il de plus invraisemblable que la révélation coranique ?

Le Coran est la parole de Dieu, la preuve, c'est que c'est marqué dedans , hahah

Jesus est la parole de Dieu est la parole était dieu c'est vrais parce que c'est marqué dans l'évangile hahah
Revenir en haut Aller en bas
tt





La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 20:07

ASHTAR a écrit:
tt a écrit:
rosarum a écrit:


l'islam repose tout autant sur un château de sable qui est la "révélation" coranique.

or qui a t il de plus invraisemblable que la révélation coranique ?

Le Coran est la parole de Dieu, la preuve, c'est que c'est marqué dedans , hahah

Jesus est la parole de Dieu est la parole était dieu c'est vrais parce que c'est marqué dans l'évangile hahah

Je plaisantais , bien sûr....
C'est un acte de foi :-)
Revenir en haut Aller en bas
vivre_ensemble

vivre_ensemble



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 20:10

rosarum a écrit:
Lâ ilâha illa-Llâh a écrit:

Je m'étonnerais toujours de la croyance du christianisme occidentale, qui a pour base une fondation aussi solide qu'un château de sables.

l'islam repose tout autant sur un château de sable qui est la "révélation" coranique.

or qui a t il de plus invraisemblable que la révélation coranique ?

Et toi tu reposes sur quoi ? C'est ça la vraie question  Exclamation 
Revenir en haut Aller en bas
suryoyo





La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 20:13

vivre_ensemble a écrit:
rosarum a écrit:
Lâ ilâha illa-Llâh a écrit:

Je m'étonnerais toujours de la croyance du christianisme occidentale, qui a pour base une fondation aussi solide qu'un château de sables.

l'islam repose tout autant sur un château de sable qui est la "révélation" coranique.

or qui a t il de plus invraisemblable que la révélation coranique ?

Et toi tu reposes sur quoi ? C'est ça la vraie question  Exclamation 
sur des fais reel qui on exister mort pour nous et ressusiter cela suffit a croire a jésus etant dieu envoyer par dieu sauf quil a le coran pour nier tout cela egarer le maximum de personne pour allez en enfer le but de satan ca
Revenir en haut Aller en bas
Lâ ilâha illa-Llâh

Lâ ilâha illa-Llâh



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 20:47

Rosarum,

Je pense que tu n'a aucune notion sur ce qu'est réellement le Coran, que tu ne l'a pas contemplé.

Je suis prêt à parier tu à lu une traduction du sens de ses versets, en partie ou entièrement, comme un roman que tu lierait, en jugeant le sens sans science, et sans méditer la Sagesse qui y réside.

Je t'invite à regarder cette conférence qui est en deux partie si tu à un peu de temps libre (je sais c'est un peu long), qui montre avec une réflexion profonde basée sur la raison, pourquoi le Coran est un Miracle irréfutable pour l'humanité, si tu est un tant sois peu curieux et à la recherche d'une Vérité.

[vidéos d'une heure, impossibles à regarder donc . Dans un forum, on débat à partir des propos d'un intervenant, pas à partir de vidéos sans intérêt la plupart du temps !MFL]

Tu me dira ce que tu en pense, si tu veux bien. Wink
Revenir en haut Aller en bas
rosarum

rosarum



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 20:49

vivre_ensemble a écrit:
rosarum a écrit:
Lâ ilâha illa-Llâh a écrit:

Je m'étonnerais toujours de la croyance du christianisme occidentale, qui a pour base une fondation aussi solide qu'un château de sables.

l'islam repose tout autant sur un château de sable qui est la "révélation" coranique.

or qui a t il de plus invraisemblable que la révélation coranique ?

Et toi tu reposes sur quoi ? C'est ça la vraie question  Exclamation 

je préfère admettre mon ignorance (agnostique) plutôt que de croire à des mythes et légendes (soi disant révélations)
Revenir en haut Aller en bas
rosarum

rosarum



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 21:04

Lâ ilâha illa-Llâh a écrit:
Rosarum,

Je pense que tu n'a aucune notion sur ce qu'est réellement le Coran, que tu ne l'a pas contemplé.

Je suis prêt à parier tu à lu une traduction du sens de ses versets, en partie ou entièrement, comme un roman que tu lierait, en jugeant le sens sans science, et sans méditer la Sagesse qui y réside.

qu'il y ait une certaine sagesse dans le coran, je ne le nie pas mais elle n'a rien d'extraordinaire.
on en trouve autant dans d'autres religions ou chez les philosophes

Citation :
Je t'invite à regarder cette conférence qui est en deux partie si tu à un peu de temps libre (je sais c'est un peu long), qui montre avec une réflexion profonde basée sur la raison, pourquoi le Coran est un Miracle irréfutable pour l'humanité, si tu est un tant sois peu curieux et à la recherche d'une Vérité.

désolé mais c'est trop long et si le coran était divin, cela devrait se voir immédiatement (et pas au bout de 2 heures de video)
Revenir en haut Aller en bas
Petero

Petero



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 21:07

vivre_ensemble a écrit:
Tu peux me donner un dictionnaire qui le traduit par "personne" ?

Les dictionnaire donne plusieurs sens au mot grec = μηδέν

Rien, nul, personne.

Quand on voit une lumière et qu'on entends une voix, comme on sait que seul un personne peux parler, on traduit par "mais ils ne voyait personne" et pas "il ne voyait rien".

Les spécialistes en traduction de la Bible on traduit ici ce mot grec par "personne" et toi tu viens leur faire la leçon, leur dire qu'ils ont mal traduit  Very Happy  Tu te prends pour une spécialiste du grec ancien, en piochant sur internet une définition  Very Happy 
Revenir en haut Aller en bas
Petero

Petero



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 21:09

Lâ ilâha illa-Llâh a écrit:
Rosarum,

Je pense que tu n'a aucune notion sur ce qu'est réellement le Coran, que tu ne l'a pas contemplé.

Je suis prêt à parier tu à lu une traduction du sens de ses versets, en partie ou entièrement, comme un roman que tu lierait, en jugeant le sens sans science, et sans méditer la Sagesse qui y réside.

Je t'invite à regarder cette conférence qui est en deux partie si tu à un peu de temps libre (je sais c'est un peu long), qui montre avec une réflexion profonde basée sur la raison, pourquoi le Coran est un Miracle irréfutable pour l'humanité, si tu est un tant sois peu curieux et à la recherche d'une Vérité.

(vidéo supprimées)

Tu me dira ce que tu en pense, si tu veux bien. Wink

Mais c'est quoi cette manie d'échanger en mettant des vidéos de prêches qui durent 1h00 ou plus !!!

Vous n'êtes pas capable d'échanger avec vos mots à vous, pour faire appel à vos prêcheurs ?


Dernière édition par petero le Dim 24 Aoû 2014, 21:51, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
rosarum

rosarum



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyDim 24 Aoû 2014, 21:39

vivre_ensemble a écrit:
rosarum a écrit:
vivre_ensemble a écrit:

Les versets en grecs utilisent le même mot, pourquoi en traduire un en "entendre" et l'autre en "comprendre" ? [/b]

tu connais le grec ancien ?

moi non mais dans le lien indiqué par Petero, je lis :

Un regard sur l’original permet de constater que ce sont bien le même verbe grec (akouein) et le même mot pour “voix” (phônê) qui sont utilisés dans les deux textes. En revanche, la construction grammaticale est différente. En Actes 9, le mot “voix” est au génitif (cas normalement utilisé pour les compléments du nom), en Actes 22, il est à l’accusatif. Cette différence révèle deux nuances du verbe grec, qui peut signifier “entendre” ou “comprendre”. D’où les traductions proposées dans la Segond 21:

Non, mais je connais l'arabe, la langue originelle de ma religion. Et toi ? tu connais le grec ancien ? Pour juger deux religions d'un coup sans connaître la langue de leurs écrits originels ?

Sauf que ça signifie soit entendre deux fois, ou alors comprendre deux fois, car c'est le même terme utilisé, encore une fois.

Je m'explique plus en détail (parce que ça a du mal à rentrer) :

Soit ils le traduisent partout en "entendre" et dans ce cas il y a quand même contradiction car dans un cas il l'ont entendu et dans un cas non...

Soit ils le traduisent partout en "compris" et dans ce cas aussi il y a contradiction car dans un cas il l'ont compris et pas dans l'autre.

Traduire par "entendre" dans le premier verset, et "comprendre" dans le 2ème serait malhonnête car c'est le même mot grec utilisé pour les deux versets.


Je peux pas faire mieux comme explication  lol! 



ce que toi tu ne sembles pas comprendre c'est que le même mot est utilisé avec des cas différents (génitif et accusatif) et que cela joue sur le sens de la phrase. (le grec comme le latin est une langue à déclinaison).

d'autre part en français, entendre et comprendre sont parfois interchangeables.

Étymologie

Ce verbe est issu du bas latin *intendere, qui avait au départ le sens concret de « étendre, tendre quelque chose vers » ; puis au figuré celui de « tendre, diriger son regard, son esprit vers » ; enfin, en latin chrétien, il a pris la signification de « faire attention à, écouter, comprendre ».



voir ici : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Revenir en haut Aller en bas
vivre_ensemble

vivre_ensemble



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyLun 25 Aoû 2014, 00:39

rosarum a écrit:


désolé mais c'est trop long et si le coran était divin, cela devrait se voir immédiatement (et pas au bout de 2 heures de video)


[les vidéos de plus de 15 minutes sont supprimées car impossibles à regarder donc . Dans un forum, on débat à partir des propos d'un intervenant, pas à partir de vidéos sans intérêt la plupart du temps !MFL]
Revenir en haut Aller en bas
Sun Back





La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyLun 25 Aoû 2014, 00:45

rosarum a écrit:

si le coran était divin, cela devrait se voir immédiatement

remarque que je fais à chaque fois, mais en vain..

vivre_ensemble a écrit:

tu m'expliqueras en quoi ta sourate prouve que le coran est divin ?
un chrétien peut en faire autant en citant la bible..

concernant ce qui est dit à la fin de ta vidéo de propagande (on préfère la vie d'ici bas blabla), je t'ai répondu dans l'autre fil
Revenir en haut Aller en bas
SKIPEER

SKIPEER



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyLun 25 Aoû 2014, 00:59

SunBack a écrit:
un chrétien peut en faire autant en citant la bible..



Dans CORAN 111: "
1. Que périssent les deux mains d'Abu-Lahab et que lui-même périsse.
2. Sa fortune ne lui sert à rien, ni ce qu'il a acquis.
3. Il sera brûlé dans un Feu plein de flammes.
4. de même sa femme, la porteuse de bois,
5. à son cou, une corde de fibres.
 
Ce chapitre du Coran (révélé dans les premiers temps) prédit qu'Abou Lahab, l'Oncle du Prophète (paix sur lui ) mourrait mécréant et brûlerait en enfer. Que serait il si Abou Lahab avait décidé de déclarer en public une fausse conversion à l'écoute de ce chapitre, et cela juste pour contredire le Coran et prouver qu'il ne provient pas d'Allah mais de Mohamed (psl)????

 
Il aurait pu par pur men.songe et hypocrisie miner les fondements de l'Islam d'autant plus qu'il fut l'un de ses plus virulents ennemis. Pourtant cela n'est jamais arrivé ! Allah swt a beau donner à ses ennemis la possibilité de remettre en cause Sa Parole, jamais ils n'ont eu l'idée de le faire.

 
Abou lahab détestait l'islam comme personne, ce que disait le prophète (psl) lui il disait le contraire, il le suivait partout pour le harceler et le contredire, et pendant 10 ans après que la sourate sus citée  fut révélée qui dit qu'Abou lahab ne sera jamais musulman
il lui suffisait de se déclarer hypocritement musulman  pour contredire le coran et ainsi détruire l'islam, Mais il ne l'avait pas fait

qu'est ce que vous en pensez???

Dieu fait ce qu'Il veut ! Il a fait de sorte que Abou Lahad et bien d'autres éprouvent les qualités et vertus spirituelles du Prophète (psl). Dieu ne dit-Il pas dans tous les textes sacrés qu'Il éprouvera la sincérité, la patience et la constance de Ses serviteurs ? et comme les Prophètes sont des Serviteurs de Dieu par excellence, leurs épreuves sont à l'échelle de leur dimension spirituelle.
 
oui il lui suffisait de prononcer la profession de foi hypocritement  pour détruire l'islam qui n’était en  ce temps qu'a ses débuts et c'est le seul homme qu’Allah swt a révélè l'enfer étant en vie


 
« …S'il provenait d'un autre qu'Allah, ils y trouveraient certes maintes contradictions! " (An-Nisâ' (LES FEMMES) : 82)… « …tâchez donc de produire une sourate semblable… " (Al-Baqara (LA VACHE) : 23)… ou dix versets ou même un seul !
 
A MÉDITER
Revenir en haut Aller en bas
vivre_ensemble

vivre_ensemble



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyLun 25 Aoû 2014, 01:22

Sun Back a écrit:
rosarum a écrit:

si le coran était divin, cela devrait se voir immédiatement

remarque que je fais à chaque fois, mais en vain..

vivre_ensemble a écrit:

tu m'expliqueras en quoi ta sourate prouve que le coran est divin ?
un chrétien peut en faire autant en citant la bible..

concernant ce qui est dit à la fin de ta vidéo de propagande (on préfère la vie d'ici bas blabla), je t'ai répondu dans l'autre fil

Ce que cette sourate provoque en moi me prouve à moi qu'il est divin, mais comme je suis endoctrinée, mes ressentis sont différents des tiens.



Revenir en haut Aller en bas
mario-franc_lazur
Administrateur - Fondateur
Administrateur - Fondateur
mario-franc_lazur



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyLun 25 Aoû 2014, 08:06

vivre_ensemble a écrit:
Sun Back a écrit:
rosarum a écrit:

si le coran était divin, cela devrait se voir immédiatement

remarque que je fais à chaque fois, mais en vain..

vivre_ensemble a écrit:

tu m'expliqueras en quoi ta sourate prouve que le coran est divin ?
un chrétien peut en faire autant en citant la bible..

concernant ce qui est dit à la fin de ta vidéo de propagande (on préfère la vie d'ici bas blabla), je t'ai répondu dans l'autre fil

Ce que cette sourate provoque en moi me prouve à moi qu'il est divin, mais comme je suis endoctrinée, mes ressentis sont différents des tiens.


AVIS à tous les intervenants : les vidéos de plus de 15 minutes sont systématiquement supprimées, car impossibles à regarder donc . Dans un forum, on débat à partir des propos d'un intervenant, pas à partir de vidéos sans intérêt la plupart du temps !MFL]
Revenir en haut Aller en bas
http://evangileetcoran.unblog.fr/2009/07/31/une-reponse-chretien
Mucahid Sehit

Mucahid Sehit



La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul EmptyLun 25 Aoû 2014, 08:34

mario-franc_lazur a écrit:
vivre_ensemble a écrit:
Sun Back a écrit:


remarque que je fais à chaque fois, mais en vain..



tu m'expliqueras en quoi ta sourate prouve que le coran est divin ?
un chrétien peut en faire autant en citant la bible..

concernant ce qui est dit à la fin de ta vidéo de propagande (on préfère la vie d'ici bas blabla), je t'ai répondu dans l'autre fil

Ce que cette sourate provoque en moi me prouve à moi qu'il est divin, mais comme je suis endoctrinée, mes ressentis sont différents des tiens.


AVIS à tous les intervenants : les vidéos de plus de 15 minutes sont systématiquement supprimées, car impossibles à regarder donc . Dans un forum, on débat à partir des propos d'un intervenant, pas à partir de vidéos sans intérêt la plupart du temps !MFL]

Ça parlait d'une sourate quand-même
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





La conversion de Paul Empty
MessageSujet: Re: La conversion de Paul   La conversion de Paul Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
La conversion de Paul
Revenir en haut 
Page 1 sur 3Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
»  Le Saint Paul (Paul de Tarse) était-il vendu au péché ?
» Dieu peut-il choisir comme prophète un homme pécheur ?
» Paul a-t-il changé le message de Jésus pbsl ? (partie 2)
» Conversion à l'islam face à la conversion au christianisme
» Vos histoires de conversion (personnelles, vécues)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Dialogue islamo-chrétien :: FORUM de DISCUSSIONS ISLAMO-CHRETIEN-
Sauter vers: