| | le Coran et les mots étrangers | |
|
+5Libremax Abdullah tt Le chant du cygne rosarum 9 participants | Auteur | Message |
---|
Abdullah
| Sujet: le Coran et les mots étrangers Mar 21 Oct 2014, 16:07 | |
| Le Coran et les mots étrangers Par IslamPaix
Dernière édition par Abdullah le Mar 21 Oct 2014, 16:33, édité 2 fois |
| | | Abdullah
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Mar 21 Oct 2014, 16:32 | |
| Synthèse de l'objection: Le Coran est en arabe "pur" (16 :103) pourtant, il comporte un certain nombre de mots étrangers, d'origines non-arabes ! N'est-ce pas une contradiction ? Ou la preuve de l'influence de sources étrangères sur le Coran?Cette question rhétorique beaucoup de des critiques, essayistes et polémistes anti-islam la posent. Par exemple, le père Guy Pages, abbé du diocèse de Paris adresse une question aux musulmans : Si le Coran est censé être descendu du ciel en un arabe parfait (12,2 : 26 :185…) pourquoi 107 et 275 mots ne sont-il pas arabes ? [1]Egalement Jochen Katz, missionnaire chrétien, écrit : Troisièmement, en dépit du fait que 16:03 dit "ceci est l'arabe, pur et clair" - une déclaration qui est censée réfuter ceux qui disent que Muhammad a appris son message d'un enseignant humain qui ne parlait pas couramment l'arabe -, le Coran contient des mots et des expressions qui appartiennent à d'autres langues. Voici juste deux des nombreux exemples: "Pharaon" provient de la langue Egyptienne et signifie roi ou potentat. Le mot pour "roi" en langue Arabe est différent. "Injîl", qui signifie "Evangile" = Bonne nouvelle, provient de la langue Grecque. Le mot correct en Arabe est "bisharah". [2]Des assertions similaires ont été avancées par l'universitaire Allemand, Gerd R. Puin et d'autres orientalistes. Ect… Ect… la liste est longue. Le présent et bref article a pour but de répondre à leurs préoccupations. Notons que : 1. En fait, l'allégation provient d'une incompréhension du verset 16/103 : Et Nous savons parfaitement qu'ils disent : "Ce n'est qu'un être humain qui lui enseigne (le Coran)". Or, la langue de celui auquel ils font allusion est étrangère [non arabe], etcelle-ci est une langue arabe bien claire. (Coran, 16 : 103)"'Arabiyyin mubîn" ne signifie pas en "arabe pur" mais se réfère à la clarté, à l'éloquence. Ibn Kathîr écrit dans Tafsir Al-Qur'an Al-Azim: La langue de celui auquel ils font allusion est étrangère [non arabe], et celle-ci est une langue arabe bien claire signifie, comment se pourrait-il que ce Coran avec son style éloquent et ses sens parfait, qui est plus parfait que n'importe quel livre révélé à tout prophète envoyé précédemment, provienne d'un étranger qui parle à peine la langue ? Personne ayant une quantité moindre de bon sens ne ne dirait une telle chose. [3] Et Allâh dit : "Voilà la création de Dieu. Montrez-Moi donc ce qu'ont créé, ceux qui sont en dehors de Lui ?" Mais les injustes sont dans un égarement évident (dalalim mubîn).Par conséquent, il est évident que mubîn se réfère à quelque chose de clair, évident. Il n'y a pas de doute au sujet du Coran, que ce soit au sujet de son origine, de ses implications pour l'humanité, ses lois, sa direction - tout cela est clair et simple. Muhammad Asad a écrit à cet égard : L'adjectif participial mubin peut connoter un attribut du nom qu'il qualifie (« clair », « manifeste », « évident », ect…) aussi bien que sa fonction (« clarifiant», « manifestant », i.e, la vérité), chacune de ses significations est dictée par le contexte. Selon l'opinion consensuelle, ses deux sens sont compris dans l'exemple ci-dessus ; en conséquence, une phrase composée est nécessaire pour rendre l'expression appropriée.Ainsi, ledit verset ne signifie pas que le Coran est en arabe pur mais en arabe clair, compréhensif. Il est évident que le Coran est linguistiquement à la fois clair et éloquent, comme l'écrivain non-musulman, John Naish en témoigne : Le Coran dans sa parure originale arabe a une beauté et un charme qui lui sont propres. Conçu avec un style concis et exalté, ses phrases brèves, chargées de sens, souvent rimées, possèdent une force d'expression et une énergie explosive, qu'il est très difficile de rendre par une traduction littérale. [4] 2. Il doit être noté que le fait que le Coran contient en son sein des mots d'origine non-arabes n'entache pas la pureté de son style. Sheikh Muhammad Mohar Alî, un ancien professeur de l'histoire de l'Islam a l'université Islamique de Médine, écrit à ce propos : Depuis le milieu du XIXe siècle, les orientalistes ont tourné leur attention sur ce qu'ils considèrent comme "les mots étrangers" dans le Coran. Ils ont en effet pris exemple sur les écrits des savants musulmans classiques et des exégètes qui eux-mêmes, dans leur enthousiasme pour les études minutieuses de tous les aspects du Coran, ont également prêté attention aux mots et expressions d'origine non-arabes y étant contenu, qui ont été adoptées et naturalisées dans la langue arabe.
... As-Suyuti et d'autres avant lui ont souligné trois faits importants à cet égard. Tout d'abord, l'arabe, l'éthiopien, le syriaque et l'araméen sont des langues apparentées et ont un bon nombre de mots en commun en raison de leurs racines communes. Deuxièmement, au cours des contacts des Arabes avec le monde extérieur, en particulier dans le cadre de leurs échanges et du commerce, un certain nombre de mots d'origines non-arabes ont été introduits dans la langue et ont été naturalisés, étant considérés comme partie intégrante de la langue arabe. Troisièmement, dans le cadre de cette adoption et de la naturalisation aussi bien les formes que les significations originales des mots ont subi quelques modifications et changements.
Ces faits sont communs à toutes les langues. (…) L'arabe, l'araméen, le syriaque et l'hébreu sont toutes des langues sémitiques et avaient tous la même origine ... La langue arabe tardive s'est développée à partir de cette langue originale arabe-araméenne. C'est en raison de ce fait que toutes les langues mentionnées ci-dessus ont un certain nombre de mots et d'expressions en commun, bien que leurs sens et les connotations ont subi des changements dus à l'influence du temps et de la localité. À l'époque où le Coran est descendu, un certain nombre de mots apparentés de ces langues ainsi que les langues des peuples voisins ont été naturalisés dans la langue arabe et étaient considérés comme partie intégrante de la norme littéraire arabe (al-'Arabiy al-mubin). La fréquence de ces mots et expressions dans le Coran est donc tout à fait naturelle, car il a été révélé dans la langue de son auditoire immédiat, les Arabes. [5]Dans son analyse ci-dessus sur les mots étrangers du Coran, M. Alî Mohar apporte plusieurs points importants. Tout d'abord, il fait remarquer que l'emprunt large voire total de dialectes précédents ou étrangers est commun aux différentes langues, sans que cela n'enlève rien à la pureté de ces mêmes langues. Il affirme que les mots étrangers deviennent "partie intégrante" de la langue, ce qui maintient le statut de arabiyin mubîn. Il souligne également que tous ces mots étrangers avaient déjà été acceptés comme faisant partie de la langue arabe avant la révélation coranique. Plus loin, Alî Mohar poursuit en discutant de la recherche sur les mots étrangers par Arthur Jeffery: En fait les recherches de Jeffery aspirent à montrer que les paroles qu'il a identifié comme étant d'origine étrangère ont effectivement été naturalisées et sont devenus des mots arabes ordinaires avant qu'ils ne viennent à être utilisé dans le Coran. Il énumère quelques 275 autres mots tels que les noms propres. "D'environ, les trois quarts des mots de cette liste", comme le souligne Watt, "il peut être démontré qu'ils ont été utilisés en arabe avant l'époque de Muhammad, ... Sur les 70 autres, s'il n'y a pas de preuves écrites de leur usage antérieur, il peut-être vrai qu'ils étaient déjà employés dans le discours ... " (fn. Watt, bell's Introduction etc., op. cit., p. 85).. Et compte tenu du fait que l'arabe, le syriaque, l'éthiopien, l'hébreu ou l'araméen juif sont des langues sémitiques apparentés ayant une origine commune dans l'original langue arabe-araméenne mentionné ci-dessus, ils ont beaucoup de mots en commun et aussi des formes similaires. Il est donc souvent difficile de dire lequel de ces mots apparentés est dérivé à un autre de ces langues. [6]
Ainsi, les mots arabes d'origines étrangères du Coran n'infirment pas la pureté du style coranique qui est clair, mais sont des mots incorporés au fil du temps dans cette langue tout comme ont été incorporés dans la langue de Molière, par exemple : "verdict" (d'origine anglaise), "leitmotiv" (d'origine allemande), "sacoche" (d'origine italienne), "savane" (d'origine espagnole), "abricot" ou "chiffre" (d'origines arabe). Wallâhu Al'lam SOURCE : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]________________________________________________________________________________________ Références : [1] Guy Pagès, Ahmed Almahoud, Eléments pour le dialogue Islamo/Chrétien, F. X, De Guilbert, p.41 [2] [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien][3] Tafsîr Ibn Kathîr, Darussalam, 2000, vol. 5, p. 528 [4] John Naish, M. A. (Oxon), D. D., The Wisdom of the Qur'an (Oxford, 1937), préface 8 [5] MM Ali, The Biography of the Prophet and the Orientalists, Jam'iyat 'Ihyaa' Minhaaj Al-Sunna, 2004, pp. 305-306, 308 [6] MM Ali, Ibid, p. 313 |
| | | rosarum
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Mar 21 Oct 2014, 23:54 | |
| il est quand même tout à fait surprenant que Dieu parle arabe.... |
| | | Abdullah
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Mer 22 Oct 2014, 15:01 | |
| - rosarum a écrit:
- il est quand même tout à fait surprenant que Dieu parle arabe....
Dieu est Omniscient au Savoir , à la Science , et à la Connaissance infaillibles , absolus et illimités , qui englobe toute chose , donc naturellement Il connaît toutes les langues y compris l'arabe , qu'est ce qui te surprends ? |
| | | Le chant du cygne
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Mer 22 Oct 2014, 15:07 | |
| Que Dieu parle arabe, ce n'est pas cela qui est surprenant ; ce qui serait surprenant, si cela avait été, ce serait qu'il s'adresse aux hommes en arabe. Mais le plus surprenant, c'est que le texte coranique est présenté comme purement arabe alors qu'il contient nombre d'archaïsmes perses mais aussi… grecs. Ça c'est vraiment étonnant ! |
| | | Abdullah
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Mer 22 Oct 2014, 15:09 | |
| - Le chant du cygne a écrit:
- Que Dieu parle arabe, ce n'est pas cela qui est surprenant ; ce qui serait surprenant, si cela avait été, ce serait qu'il s'adresse aux hommes en arabe. Mais le plus surprenant, c'est que le texte coranique est présenté comme purement arabe alors qu'il contient nombre d'archaïsmes perses mais aussi… grecs. Ça c'est vraiment étonnant !
On voit bien que tu n'as pas lu l'article que j'ai posté. De plus , qu'est ce qu'il y a d'étonnant à ce que Dieu s'adresse aux hommes en arabe ? Il s'est adressé à eux en hébreu , pour ceux qui croient que Jésus est Dieu , en araméen ... Toujours pour ceux qui croient en la divinité de Jésus , il aurait même fait traduire Sa Parole en grec |
| | | rosarum
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Jeu 23 Oct 2014, 23:54 | |
| - Abdullah a écrit:
- Le chant du cygne a écrit:
- Que Dieu parle arabe, ce n'est pas cela qui est surprenant ; ce qui serait surprenant, si cela avait été, ce serait qu'il s'adresse aux hommes en arabe. Mais le plus surprenant, c'est que le texte coranique est présenté comme purement arabe alors qu'il contient nombre d'archaïsmes perses mais aussi… grecs. Ça c'est vraiment étonnant !
On voit bien que tu n'as pas lu l'article que j'ai posté.
De plus , qu'est ce qu'il y a d'étonnant à ce que Dieu s'adresse aux hommes en arabe ? Il s'est adressé à eux en hébreu , pour ceux qui croient que Jésus est Dieu , en araméen ... Toujours pour ceux qui croient en la divinité de Jésus , il aurait même fait traduire Sa Parole en grec justement, vous êtes les seuls à croire que Dieu dicte des livres. (la bible n'est pas dictée mais inspirée) |
| | | Abdullah
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Ven 24 Oct 2014, 00:20 | |
| - rosarum a écrit:
justement, vous êtes les seuls à croire que Dieu dicte des livres. (la bible n'est pas dictée mais inspirée) Je n'ai pas parlé de livre , mais du fait que Dieu se soit adressé à l'Humanité en plusieurs langues différentes. |
| | | Le chant du cygne
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Ven 24 Oct 2014, 08:16 | |
| Oui, mais tu ne nous as toujours pas expliqué pourquoi le Coran (qui est censé ne contenir qu'un arabe pur) est bourré de mots d'origines étrangères. |
| | | rosarum
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Ven 24 Oct 2014, 10:24 | |
| - Abdullah a écrit:
- rosarum a écrit:
justement, vous êtes les seuls à croire que Dieu dicte des livres. (la bible n'est pas dictée mais inspirée) Je n'ai pas parlé de livre , mais du fait que Dieu se soit adressé à l'Humanité en plusieurs langues différentes. 1 - en supposant que Dieu existe et qu'il veuille s'adresser à des singes un peu plus évolués que les autres, sous quelle forme le ferait t il selon toi ? 2 - personne n'a jamais entendu Dieu "parler", ce sont toujours des hommes qui parlent à sa place. |
| | | Abdullah
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Ven 24 Oct 2014, 14:17 | |
| - Le chant du cygne a écrit:
- Oui, mais tu ne nous as toujours pas expliqué pourquoi le Coran (qui est censé ne contenir qu'un arabe pur) est bourré de mots d'origines étrangères.
Il est question d'une langue arabe claire et non pure , voir l'article que j'ai posté |
| | | tt
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Ven 24 Oct 2014, 14:19 | |
| - Abdullah a écrit:
- Le chant du cygne a écrit:
- Oui, mais tu ne nous as toujours pas expliqué pourquoi le Coran (qui est censé ne contenir qu'un arabe pur) est bourré de mots d'origines étrangères.
Il est question d'une langue arabe claire et non pure , voir l'article que j'ai posté Il semble au contraire que les premiers corans aient été écrits dans un mélange d'arabe et de syrien... |
| | | Abdullah
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Ven 24 Oct 2014, 14:21 | |
| - rosarum a écrit:
- Abdullah a écrit:
- rosarum a écrit:
justement, vous êtes les seuls à croire que Dieu dicte des livres. (la bible n'est pas dictée mais inspirée) Je n'ai pas parlé de livre , mais du fait que Dieu se soit adressé à l'Humanité en plusieurs langues différentes. 1 - en supposant que Dieu existe et qu'il veuille s'adresser à des singes un peu plus évolués que les autres, sous quelle forme le ferait t il selon toi ?
2 - personne n'a jamais entendu Dieu "parler", ce sont toujours des hommes qui parlent à sa place.
J'adore ces questions , typiquement athée Je suppose qu'Il s'adresserait à eux d'une manière qu'ils comprendraient. Dieu a parlé à Abraham , Moïse , Jésus ,Muhammad (paix sur eux) |
| | | Abdullah
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Ven 24 Oct 2014, 14:29 | |
| - tt a écrit:
- Abdullah a écrit:
- Le chant du cygne a écrit:
- Oui, mais tu ne nous as toujours pas expliqué pourquoi le Coran (qui est censé ne contenir qu'un arabe pur) est bourré de mots d'origines étrangères.
Il est question d'une langue arabe claire et non pure , voir l'article que j'ai posté Il semble au contraire que les premiers corans aient é té écrits dans un mélange d'arabe et de syrien... Ça , ça sent les théories à deux balles de Luxenberg ! On en parlera plus tard inchaAllah , c'est galère d'écrire avec le tel |
| | | rosarum
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Ven 24 Oct 2014, 19:18 | |
| - Abdullah a écrit:
- rosarum a écrit:
- Abdullah a écrit:
Je n'ai pas parlé de livre , mais du fait que Dieu se soit adressé à l'Humanité en plusieurs langues différentes. 1 - en supposant que Dieu existe et qu'il veuille s'adresser à des singes un peu plus évolués que les autres, sous quelle forme le ferait t il selon toi ?
2 - personne n'a jamais entendu Dieu "parler", ce sont toujours des hommes qui parlent à sa place.
J'adore ces questions , typiquement athée
Je suppose qu'Il s'adresserait à eux d'une manière qu'ils comprendraient.
Dieu a parlé à Abraham , Moïse , Jésus ,Muhammad (paix sur eux) le problème est que si Dieu utilise une langue humaine, seule une toute petite partie de l'humanité peut comprendre ce qu'il dit. par exemple, s'il s'adresse à eux en arabe, seuls les arabes comprennent. |
| | | Libremax
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Ven 24 Oct 2014, 19:51 | |
| - rosarum a écrit:
- le problème est que si Dieu utilise une langue humaine, seule une toute petite partie de l'humanité peut comprendre ce qu'il dit.
par exemple, s'il s'adresse à eux en arabe, seuls les arabes comprennent. Oui, bon si Dieu vaut s'adresser à quelqu'un sur terre, Il est bien obligé de se faire entendre par celui-ci dans sa langue propre. A priori, Dieu parle à un bonhomme, et celui-ci est chargé de diffuser et de traduire les paroles qu'il a reçues. |
| | | rosarum
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Ven 24 Oct 2014, 22:22 | |
| - Libremax a écrit:
- rosarum a écrit:
- le problème est que si Dieu utilise une langue humaine, seule une toute petite partie de l'humanité peut comprendre ce qu'il dit.
par exemple, s'il s'adresse à eux en arabe, seuls les arabes comprennent. Oui, bon si Dieu vaut s'adresser à quelqu'un sur terre, Il est bien obligé de se faire entendre par celui-ci dans sa langue propre. A priori, Dieu parle à un bonhomme, et celui-ci est chargé de diffuser et de traduire les paroles qu'il a reçues. avant de revenir au coran, j'essaie juste de reconstituer le processus de la révélation prophétique. phase 1 : Dieu communique avec un individu phase 2 : cet individu retransmet ce qu'il a reçu de Dieu pour l'instant je suis sur la phase 1 : par quel moyen Dieu communique avec les prophètes ? il me semble qu'il y en a plusieurs : - directement (sans intermédiaire) - inspiration - intermédiaire (anges) - songe (rêve) |
| | | Libremax
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Ven 24 Oct 2014, 22:53 | |
| - rosarum a écrit:
- avant de revenir au coran, j'essaie juste de reconstituer le processus de la révélation prophétique.
phase 1 : Dieu communique avec un individu phase 2 : cet individu retransmet ce qu'il a reçu de Dieu
pour l'instant je suis sur la phase 1 :
par quel moyen Dieu communique avec les prophètes ?
il me semble qu'il y en a plusieurs : - directement (sans intermédiaire) - inspiration - intermédiaire (anges) - songe (rêve)
Oui, et bien? Ces communications vont bien devoir s'entendre dans la langue de celui qui les reçoit, non? |
| | | chrisredfeild
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Ven 24 Oct 2014, 22:56 | |
| - rosarum a écrit:
avant de revenir au coran, j'essaie juste de reconstituer le processus de la révélation prophétique.
phase 1 : Dieu communique avec un individu phase 2 : cet individu retransmet ce qu'il a reçu de Dieu
pour l'instant je suis sur la phase 1 :
par quel moyen Dieu communique avec les prophètes ?
il me semble qu'il y en a plusieurs : - directement (sans intermédiaire) - inspiration - intermédiaire (anges) - songe (rêve)
par l'ange gabriel sourate AL BAKARA 97. Dis: ‹Quiconque est ennemi de Gabriel doit connaître que c'est lui qui, avec la permission d'Allah, a fait descendre sur ton coeur cette révélation qui déclare véridiques les messages antérieurs et qui sert aux croyants de guide et d'heureuse annonce›. |
| | | Sun Back
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Sam 25 Oct 2014, 08:49 | |
| - rosarum a écrit:
- Abdullah a écrit:
- rosarum a écrit:
1 - en supposant que Dieu existe et qu'il veuille s'adresser à des singes un peu plus évolués que les autres, sous quelle forme le ferait t il selon toi ?
2 - personne n'a jamais entendu Dieu "parler", ce sont toujours des hommes qui parlent à sa place.
J'adore ces questions , typiquement athée
Je suppose qu'Il s'adresserait à eux d'une manière qu'ils comprendraient.
Dieu a parlé à Abraham , Moïse , Jésus ,Muhammad (paix sur eux) le problème est que si Dieu utilise une langue humaine, seule une toute petite partie de l'humanité peut comprendre ce qu'il dit. par exemple, s'il s'adresse à eux en arabe, seuls les arabes comprennent. dieu aurait pu largement mieux organiser sa révélation par exemple la dicter dans plusieurs langues pour chaque peuple, en prenant mohamed pour transmettre aux arabes, un juif pour transmettre aux juifs, etc.. non seulement tout le monde croirait au même dieu et à la même religion mais en plus il n'y aurait pas eu de désavantage pour apprendre la révélation dans sa véritable forme mais bon les arabes ont été les chouchous, quelle surprise! sinon "dieu parle arabe", et après on nous dit que dieu n'a aucun attribut humain.. entre le dieu jaloux, le dieu colérique, et maintenant le dieu qui parle la même langue que l'homme.. si ça c'est pas des attributs humains |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Sam 25 Oct 2014, 11:16 | |
| - rosarum a écrit:
2 - personne n'a jamais entendu Dieu "parler", ce sont toujours des hommes qui parlent à sa place - rosarum a écrit:
- justement, vous êtes les seuls à croire que Dieu dicte des livres.
(la bible n'est pas dictée mais inspirée) Alors explique nous cela : Exode 34.1 L'Éternel dit à Moïse: Taille deux tables de pierre comme les premières, et j'y écrirai les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées.
|
| | | gerard2007
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Sam 25 Oct 2014, 12:14 | |
| - abdelsalam_78 a écrit:
- rosarum a écrit:
2 - personne n'a jamais entendu Dieu "parler", ce sont toujours des hommes qui parlent à sa place
- rosarum a écrit:
- justement, vous êtes les seuls à croire que Dieu dicte des livres.
(la bible n'est pas dictée mais inspirée)
Alors explique nous cela :
Exode 34.1 L'Éternel dit à Moïse: Taille deux tables de pierre comme les premières, et j'y écrirai les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées.
si j’écris dieu dit a gerard dis leur qu'il partent en vrille tu vas me croire ? alors pourquoi croire exode 34/1 ou mohamed voir jesus le bad et les milliers d hommes et de femme qui ont dit dieu me parle |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Sam 25 Oct 2014, 12:30 | |
| - gerard2007 a écrit:
- abdelsalam_78 a écrit:
- rosarum a écrit:
2 - personne n'a jamais entendu Dieu "parler", ce sont toujours des hommes qui parlent à sa place
- rosarum a écrit:
- justement, vous êtes les seuls à croire que Dieu dicte des livres.
(la bible n'est pas dictée mais inspirée)
Alors explique nous cela :
Exode 34.1 L'Éternel dit à Moïse: Taille deux tables de pierre comme les premières, et j'y écrirai les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées.
si j’écris dieu dit a gerard dis leur qu'il partent en vrille tu vas me croire ? alors pourquoi croire exode 34/1 ou mohamed voir jesus le bad et les milliers d hommes et de femme qui ont dit dieu me parle
2.23. Si vous avez un doute sur ce que Nous avons révélé à Notre Serviteur, tâchez donc de produire une sourate semblable et appelez vos témoins, (les idoles) que vous adorez en dehors d'Allah, si vous êtes véridiques.7.34-36. Pour chaque communauté il y a un terme. Quand leur terme vient, ils ne peuvent le retarder d'une heure et ils ne peuvent le hâter non plus. Ô enfants d'Adam! Si des messagers [choisis] parmi vous viennent pour vous exposer Mes signes, alors ceux qui acquièrent la piété et se réforment, n'auront aucune crainte et ne seront point affligés. Et ceux qui traitent de mensonges Nos signes et s'en écartent avec orgueil, sont les gens du Feu et ils y demeureront éternellement. L'Islam reconnait l'ensemble des prophètes, notemment Jésus (alyhi salam). Mais pour discerner la vérité du men.songe je pense qu'il faut méditer sur les messages. 4.82. Ne méditent-ils donc pas sur le Coran? |
| | | gerard2007
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Sam 25 Oct 2014, 12:48 | |
| - abdelsalam_78 a écrit:
- gerard2007 a écrit:
- abdelsalam_78 a écrit:
Alors explique nous cela :
Exode 34.1 L'Éternel dit à Moïse: Taille deux tables de pierre comme les premières, et j'y écrirai les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées.
si j’écris dieu dit a gerard dis leur qu'il partent en vrille tu vas me croire ? alors pourquoi croire exode 34/1 ou mohamed voir jesus le bad et les milliers d hommes et de femme qui ont dit dieu me parle
2.23. Si vous avez un doute sur ce que Nous avons révélé à Notre Serviteur, tâchez donc de produire une sourate semblable et appelez vos témoins, (les idoles) que vous adorez en dehors d'Allah, si vous êtes véridiques.
7.34-36. Pour chaque communauté il y a un terme. Quand leur terme vient, ils ne peuvent le retarder d'une heure et ils ne peuvent le hâter non plus. Ô enfants d'Adam! Si des messagers [choisis] parmi vous viennent pour vous exposer Mes signes, alors ceux qui acquièrent la piété et se réforment, n'auront aucune crainte et ne seront point affligés. Et ceux qui traitent de mensonges Nos signes et s'en écartent avec orgueil, sont les gens du Feu et ils y demeureront éternellement.
L'Islam reconnait l'ensemble des prophètes, notemment Jésus (alyhi salam). Mais pour discerner la vérité du men.songe je pense qu'il faut méditer sur les messages.
4.82. Ne méditent-ils donc pas sur le Coran? et si je rajoute que si tu as un doute de produire une seule phrase semblable c'est mieux ? tu vas me croire ?? les poetes EL GHAZALI AL FARABI IBN SINA, dit Avicenne, était un philosophe, médecin, et mystique persan. Il était le canon de son époque au point ou il a pu faire éclipser les travaux faits avant lui, ses œuvres font preuve de ses capacités immenses et le livre « el-shifa » en témoigne. ect ect ils etaient bien meilleurs |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Sam 25 Oct 2014, 12:51 | |
| - gerard2007 a écrit:
- abdelsalam_78 a écrit:
- gerard2007 a écrit:
si j’écris dieu dit a gerard dis leur qu'il partent en vrille tu vas me croire ? alors pourquoi croire exode 34/1 ou mohamed voir jesus le bad et les milliers d hommes et de femme qui ont dit dieu me parle
2.23. Si vous avez un doute sur ce que Nous avons révélé à Notre Serviteur, tâchez donc de produire une sourate semblable et appelez vos témoins, (les idoles) que vous adorez en dehors d'Allah, si vous êtes véridiques.
7.34-36. Pour chaque communauté il y a un terme. Quand leur terme vient, ils ne peuvent le retarder d'une heure et ils ne peuvent le hâter non plus. Ô enfants d'Adam! Si des messagers [choisis] parmi vous viennent pour vous exposer Mes signes, alors ceux qui acquièrent la piété et se réforment, n'auront aucune crainte et ne seront point affligés. Et ceux qui traitent de mensonges Nos signes et s'en écartent avec orgueil, sont les gens du Feu et ils y demeureront éternellement.
L'Islam reconnait l'ensemble des prophètes, notemment Jésus (alyhi salam). Mais pour discerner la vérité du men.songe je pense qu'il faut méditer sur les messages.
4.82. Ne méditent-ils donc pas sur le Coran? et si je rajoute que si tu as un doute de produire une seule phrase semblable c'est mieux ? tu vas me croire ?? les poetes EL GHAZALI AL FARABI IBN SINA, dit Avicenne, était un philosophe, médecin, et mystique persan. Il était le canon de son époque au point ou il a pu faire éclipser les travaux faits avant lui, ses œuvres font preuve de ses capacités immenses et le livre « el-shifa » en témoigne.
ect ect ils etaient bien meilleurs Tu les dit meilleurs, mais comment en es-tu si convaincus ? A ma connaissance, Ibn Sina était chiite. Il se reconnaissait donc inférieur à Son créateur. Je pense que le chiisme est un égarement, mais ce n'est pas parce que l'on est reconnu comme intellectuel que l'on suit necessairement la voie droite en religion. 3.28. Que les croyants ne prennent pas, pour alliés, des infidèles, au lieu de croyants. Quiconque le fait contredit la religion d'Allah, à moins que vous ne cherchiez à vous protéger d'eux. Allah vous met en garde à l'égard de Lui-même. Et c'est à Allah le retour.
Dernière édition par abdelsalam_78 le Sam 25 Oct 2014, 13:03, édité 1 fois |
| | | gerard2007
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Sam 25 Oct 2014, 12:58 | |
| - abdelsalam_78 a écrit:
- gerard2007 a écrit:
- abdelsalam_78 a écrit:
2.23. Si vous avez un doute sur ce que Nous avons révélé à Notre Serviteur, tâchez donc de produire une sourate semblable et appelez vos témoins, (les idoles) que vous adorez en dehors d'Allah, si vous êtes véridiques.
7.34-36. Pour chaque communauté il y a un terme. Quand leur terme vient, ils ne peuvent le retarder d'une heure et ils ne peuvent le hâter non plus. Ô enfants d'Adam! Si des messagers [choisis] parmi vous viennent pour vous exposer Mes signes, alors ceux qui acquièrent la piété et se réforment, n'auront aucune crainte et ne seront point affligés. Et ceux qui traitent de mensonges Nos signes et s'en écartent avec orgueil, sont les gens du Feu et ils y demeureront éternellement.
L'Islam reconnait l'ensemble des prophètes, notemment Jésus (alyhi salam). Mais pour discerner la vérité du men.songe je pense qu'il faut méditer sur les messages.
4.82. Ne méditent-ils donc pas sur le Coran? moi je suis incapable d'en juger , mais certains qui parlent arabes disent que c'est beaucoup mieux que le coran avec moins de fautes de style
et si je rajoute que si tu as un doute de produire une seule phrase semblable c'est mieux ? tu vas me croire ?? les poetes EL GHAZALI AL FARABI IBN SINA, dit Avicenne, était un philosophe, médecin, et mystique persan. Il était le canon de son époque au point ou il a pu faire éclipser les travaux faits avant lui, ses œuvres font preuve de ses capacités immenses et le livre « el-shifa » en témoigne.
ect ect ils etaient bien meilleurs Tu les dit meilleurs, mais comment en es-tu si convaincus ? |
| | | gerard2007
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Sam 25 Oct 2014, 12:59 | |
| - gerard2007 a écrit:
- abdelsalam_78 a écrit:
- gerard2007 a écrit:
moi je suis incapable d'en juger , mais certains qui parlent arabes disent que c'est beaucoup mieux que le coran avec moins de fautes de style
et si je rajoute que si tu as un doute de produire une seule phrase semblable c'est mieux ? tu vas me croire ?? les poetes EL GHAZALI AL FARABI IBN SINA, dit Avicenne, était un philosophe, médecin, et mystique persan. Il était le canon de son époque au point ou il a pu faire éclipser les travaux faits avant lui, ses œuvres font preuve de ses capacités immenses et le livre « el-shifa » en témoigne.
ect ect ils etaient bien meilleurs Tu les dit meilleurs, mais comment en es-tu si convaincus ? moi je suis incapable d'en juger , mais certains qui parlent arabes disent que c'est beaucoup mieux que le coran avec moins de fautes de style |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Sam 25 Oct 2014, 13:04 | |
| - gerard2007 a écrit:
- gerard2007 a écrit:
- abdelsalam_78 a écrit:
Tu les dit meilleurs, mais comment en es-tu si convaincus ?
moi je suis incapable d'en juger , mais certains qui parlent arabes disent que c'est beaucoup mieux que le coran avec moins de fautes de style Si les écrits de Ibn Sina étaient supérieurs au Coran comment se fait-il qu'il était lui-même chiite ? |
| | | gerard2007
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Sam 25 Oct 2014, 13:17 | |
| - abdelsalam_78 a écrit:
- gerard2007 a écrit:
- gerard2007 a écrit:
moi je suis incapable d'en juger , mais certains qui parlent arabes disent que c'est beaucoup mieux que le coran avec moins de fautes de style Si les écrits de Ibn Sina étaient supérieurs au Coran comment se fait-il qu'il était lui-même chiite ? NEVROSE |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Sam 25 Oct 2014, 13:23 | |
| - gerard2007 a écrit:
- abdelsalam_78 a écrit:
- gerard2007 a écrit:
moi je suis incapable d'en juger , mais certains qui parlent arabes disent que c'est beaucoup mieux que le coran avec moins de fautes de style Si les écrits de Ibn Sina étaient supérieurs au Coran comment se fait-il qu'il était lui-même chiite ? NEVROSE d'où sors-tu cette information ? |
| | | gerard2007
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Sam 25 Oct 2014, 13:29 | |
| - abdelsalam_78 a écrit:
- gerard2007 a écrit:
- abdelsalam_78 a écrit:
Si les écrits de Ibn Sina étaient supérieurs au Coran comment se fait-il qu'il était lui-même chiite ? NEVROSE d'où sors-tu cette information ? pas besoin de s'appeler freud , des poetes supperieur au prophete il y en a eu , et s'il sont resté musulman c'est par peur ou par nevrose |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Sam 25 Oct 2014, 13:30 | |
| - gerard2007 a écrit:
- abdelsalam_78 a écrit:
- gerard2007 a écrit:
NEVROSE d'où sors-tu cette information ? pas besoin de s'appeler freud , des poetes supperieur au prophete il y en a eu , et s'il sont resté musulman c'est par peur ou par nevrose Ouai, visiblement tu ne fais que des suppositions ! Coran 49.12 Ô vous qui avez cru! Évitez de trop conjecturer [sur autrui] car une partie des conjectures est péché. (...) |
| | | Roger76
| Sujet: Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers Sam 25 Oct 2014, 17:03 | |
|
Vous omettez le principal, c'est que selon la DOXA établie le pur Arabe serait la langue enseignée par Dieu à Adam, à qui il aurait appris les noms des animaux pour épater les Anges. Hélas la langue voulue par Dieu a disparu au cours des siècles pour réapparaître, encore très déficiente, très insuffisante, très partielle, très peu avant la descente des versets coraniques. Et l'on parlait et l'on commençait à écrire dans le Hedjaz des idiomes dérivés de cette langue des premiers hommes. Pas étonnant donc qu'on y retrouve des racines provenant entre autres de l'hébreu du grec de l'ougaritique de l'Akkadien de l'Araméen du Farsi, et de bien d'autres langues, dites sémitiques, (que Sem n'a jamais parlées) puisque selon cette doctrine tous ces mots proviendraient en fait de la Langue Universelle initiale commune à Adam Eve et tous leurs descendants, transmise par Sem.
Les chercheurs scientifiques ont classé les langues actuelles et celles du passé en groupes d'origine, ils n'ont décelé aucune trace de la pure langue arabe dans le passé lointain des hommes préhistoriques, mais bien entendu tout ce qu'ils peuvent dire contraire à une vérité coranique ne peut être qu'erreur théorie sans preuves ou [......] intentionnel.
C’est une parfaite illusion que de considérer une langue comme étant « pure » et/ou « sacrée ». On sait aujourd’hui, du moins du point de vue des Sciences du Langage, que les langues voyagent et ont, de tout temps, été sujettes aux contacts entre elles et aux cultures qu’elles véhiculent. On sait notamment que leurs brassages sont des phénomènes tout à fait ordinaires et même enrichissants. En outre, avoir évoqué déjà le concept de « langue pure » en ces temps-là sous-entendait clairement langue impure » et que les contacts de langues, bien que probablement mal vu étaient un phénomène bien connu des Arabes de cette époque cohabitant avec des hébreux, des chrétiens, des araméens etc. Il est donc absurde de maintenir cette hypothèse de pureté, quant à l’approche qu’on devrait avoir, dorénavant, de la langue du Coran. D'ailleurs les innombrables auteurs du Tafsir se sont plantés en s'évertuant à expliciter les versets du texte coranique selon cette absurdité du concept de langue pure, en ne recherchant que des racines de langue arabe de la langue de leur époque dans le Coran, ce qui les a conduits à expliciter les versets obscurs, dont ceux comportant des racines étrangères à l'arabe, à partir de la langue arabe de leur époque, passant à côté du sens originel.
Ils ignoraient tout de la linguistique et de la philologie.
Si vraiment le Coran était écrit en PURE langue arabe CLAIRE, alors pourquoi tant de commentateurs ont-ils rempli les bibliothèques d'explicitations tafsir des versets d'un texte si clair. Dans la transmission de Dieu à tout être humain il y a l'Emetteur, la Parole de Dieu, qui déjà est trahie en la transcodant dans un langage infiniment restreint et insuffisant pour dire la Pensée de Dieu. C'est une première trahison de la Parole, une réduction drastique, de l'Infiniment grand et Transcendant, au minuscule immanent. Il y a la transmission, par une voie qui ajoute distorsion pertes parasites, l'Ange, l'inspiration divine., le songe... Il y a le destinataire, qui lui aussi transcrit le message. Au bout de cette chaîne on aboutit inévitablement à une trahison de la Pensée de Dieu, quelle que soit le mode de transmission.
Il est tout à fait artificiel d'arguer de la clarté, toute relative, d'un quelconque texte, ou de sa "beauté littéraire" pour en conclure à sa valeur de vérité. Les fables d'Esope, qui ont inspiré La Fontaine, peuvent être à la fois très belles, en pure langue française... de l'époque, et absolument claires, cela ne fait pas des animaux malades de la peste ou de la cigale et la fourmi vérités incontestables.
|
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: le Coran et les mots étrangers | |
| |
| | | | le Coran et les mots étrangers | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |