Momar
| Sujet: Citation de Serigne Moustapha Sy Mar 23 Avr 2013, 00:26 | |
| "Si l'Islam résiste pendant 15 siècles aux caprices et aux perversités, c'est pour offrir a l’humanité ses services et ses compétences qui ont interposés comme une sorte de régulateurs pour empêcher le haut des uns de piétiner le bas des autres." Serigne Moustapha Sy
|
|
Invité Invité
| Sujet: Re: Citation de Serigne Moustapha Sy Mar 23 Avr 2013, 00:33 | |
| - Momar a écrit:
- "Si l'Islam résiste pendant 15 siècles aux caprices et aux perversités, c'est pour offrir a l’humanité ses services et ses compétences qui ont interposés comme une sorte de régulateurs pour empêcher le haut des uns de piétiner le bas des autres." Serigne Moustapha Sy
pourquoi pas. J'aime bien l'image :) peut être une brève présentation ici cher Momar |
|
Invité Invité
| Sujet: Re: Citation de Serigne Moustapha Sy Mar 23 Avr 2013, 01:09 | |
| - Momar a écrit:
- "Si l'Islam résiste pendant 15 siècles aux caprices et aux perversités, c'est pour offrir a l’humanité ses services et ses compétences qui ont interposés comme une sorte de régulateurs pour empêcher le haut des uns de piétiner le bas des autres." Serigne Moustapha Sy
Bonsoir Momar, Merci d'aller dans le forum 'Faisons connaissance' afin de te présenter à la communauté. |
|
mario-franc_lazur Administrateur - Fondateur
| Sujet: Re: Citation de Serigne Moustapha Sy Mar 23 Avr 2013, 09:56 | |
|
Je viens de déplacer ce topic en forum islamo-chrétien ...
|
|
Poisson vivant
| Sujet: Re: Citation de Serigne Moustapha Sy Mar 23 Avr 2013, 12:54 | |
| - Momar a écrit:
- "Si l'Islam résiste pendant 15 siècles aux caprices et aux perversités, c'est pour offrir a l’humanité ses services et ses compétences qui ont interposés comme une sorte de régulateurs pour empêcher le haut des uns de piétiner le bas des autres." Serigne Moustapha Sy
L'Islam a par le passé beaucoup apporter à l'humanité, mais malheureusement ce n'est plus vraiment le cas. La maison de la sagesseLes maisons de la sagesse (en arabe : bayt al-ḥikma, بيت الحكمة, transcrit aussi par Dâr al-Hikma ou Beit Al-Hikma) sont apparues au début du IXe siècle dans le monde arabe. Bien que l'on ait encore du mal à cerner ces institutions, elles étaient en tout cas une association de bibliothèques, de centres de traduction et de lieux de réunion, vraisemblablement en vue de traduire les ouvrages de cosmologie, d'astrologie, de poésie et d'histoire. Manuscrit arabe Sans les y réduire (voir plus bas), on évoque couramment leur rôle majeur dans la « transmission de l'héritage des civilisations » : bien sûr grecque, perse et du Moyen-Orient, mais aussi indienne, chinoise, etc. Cet aspect fait de ces maisons un des symboles de l'âge d'or de la science arabe, comme lieu de collecte, de diffusion, de copie et de traduction de la littérature d'adab (les belles-lettres). . |
|
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Citation de Serigne Moustapha Sy | |
| |
|