| | Je vais te purifier ? | |
|
+8sossanna1 chrisredfeild Invitéio islampaix mario-franc_lazur Mohamed-jésus uzawz Doux 12 participants | |
Auteur | Message |
---|
Doux
| Sujet: Je vais te purifier ? Mer 08 Aoû 2012, 19:53 | |
| Al-i'Imran 3.55. C'est alors que Dieu dit : «Ô Jésus ! Je vais mettre fin à ta mission sur Terre, t'élever vers Moi, te purifier, te débarrasser des négateurs et placer ceux qui t'ont suivi au-dessus de ceux qui t'ont renié jusqu'au Jour dernier. À la fin, vous ferez tous retour vers Moi et Je trancherai alors vos différends. Pourquoi Dieu purifierait Jésus alors qu'à l'origine il est pur et bénit?
l'annonce de sa venu al -imran soute 3 v 45.
ne de l esprit de Dieu sans avoir de pere humain. al-anbiya sourat 21 v 91.
il est né saint pur et beni maryam 19:19. ?
19.19.قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَاماً زَكِيّاً
19.19. – «Je ne suis, dit-il, qu'un envoyé de ton Seigneur, chargé de te faire présent d'un garçon immaculé.» Pourquoi cette deuxième purification? |
| | | uzawz
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Mer 08 Aoû 2012, 20:37 | |
| - Doux a écrit:
- Al-i'Imran 3.55. C'est alors que Dieu dit : «Ô Jésus ! Je vais mettre fin à ta mission sur Terre, t'élever vers Moi, te purifier, te débarrasser des négateurs et placer ceux qui t'ont suivi au-dessus de ceux qui t'ont renié jusqu'au Jour dernier. À la fin, vous ferez tous retour vers Moi et Je trancherai alors vos différends.
Pourquoi Dieu purifierait Jésus alors qu'à l'origine il est pur et bénit?
La traduction est mauvaise, je viens de lire en arabe pour vérifier, et le mot purifier n'est pas la. voici la traduction exacte 55. (Rappelle-toi) quand Allah dit : "Ô Jésus, certes, Je vais mettre fin à ta vie terrestre t'élever vers Moi, te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru et mettre jusqu'au Jour de la Résurrection, ceux qui te suivent au-dessus de ceux qui ne croient pas. Puis, c'est vers Moi que sera votre retour, et Je jugerai, entre vous, ce sur quoi vous vous opposiez. |
| | | uzawz
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Mer 08 Aoû 2012, 20:38 | |
| - uzawz a écrit:
- Doux a écrit:
- Al-i'Imran 3.55. C'est alors que Dieu dit : «Ô Jésus ! Je vais mettre fin à ta mission sur Terre, t'élever vers Moi, te purifier, te débarrasser des négateurs et placer ceux qui t'ont suivi au-dessus de ceux qui t'ont renié jusqu'au Jour dernier. À la fin, vous ferez tous retour vers Moi et Je trancherai alors vos différends.
Pourquoi Dieu purifierait Jésus alors qu'à l'origine il est pur et bénit?
La traduction est mauvaise, je viens de lire en arabe pour vérifier, et le mot purifier n'est pas la. voici la traduction exacte
55. (Rappelle-toi) quand Allah dit : "Ô Jésus, certes, Je vais mettre fin à ta vie terrestre t'élever vers Moi, te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru et mettre jusqu'au Jour de la Résurrection, ceux qui te suivent au-dessus de ceux qui ne croient pas. Puis, c'est vers Moi que sera votre retour, et Je jugerai, entre vous, ce sur quoi vous vous opposiez. "te purifier" est un ajout |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Mer 08 Aoû 2012, 21:23 | |
| tout dépend des traducteurs : C’est alors que DIEU dit : « Ô JESUS-Christ (a.s) ! Je vais mettre fin à ta mission sur Terre, t’élever vers Moi, te purifier, te débarrasser des négateurs et placer ceux qui t’ont suivi au-dessus de ceux qui t’ont renié jusqu’au Jour dernier. À la fin, vous ferez tous retour vers Moi et Je trancherai alors vos différends. (Chapitre 3, verset 55) Nouvelle traduction française du sens de ses versets – Editions Tawhid et Lorsque DIEU dit : « Ô JESUS, voici que je vais t’achevé et t’élever vers moi, et te purifier de ceux qui ont mécru, et mettre jusqu'au Jour de la Résurrection ceux qui te suivent au-dessus de ceux qui mécroient. Et, vers moi, en vérité, est votre retour. Puis, Je jugerai entre vous, ce sur quoi vous disputez. » (la traduction du Professeur Hamidullah) [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien][Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] |
| | | Doux
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Mer 08 Aoû 2012, 23:25 | |
| - Citation :
- "te purifier" est un ajout
Pourtant dans ma traduction le terme s'y trouve.. - Citation :
(la traduction du Professeur Hamidullah) [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] Oui effectivement de ce principe on n'y voit plus clair. La logique passe avant tout. Nombreux mouvements ne tiennent pas compte de la logique c'est ainsi que se crée de nombreuses sectes, aussi bien dans le christianisme que dans l'Islam. Ps.. pas mal ce dernier lien - Citation :
- Mais ce verset est une sérieuse épine pour les traducteurs du Coran ; du moins pour ceux qui croient que Jésus-Christ (a.s) est monté physiquement au Ciel avec son corps d’argile ; de ce fait ils usent de subterfuges afin de se tirer d’affaire, et évitent d’utiliser le mot « mort ».
Oui Yahwé a fait aussi disparaître le corps de Moïse Yahwé l’enterra en un endroit qui n’a jamais été découvert (Dt 34:5-7). Il voulut vraisemblablement éviter que les Israélites ne tombent dans le piège du faux culte en faisant de la tombe de Moïse un sanctuaire. Il en fut de même avec Jésus, mais à la différence de Moïse, Jésus fut élévé au ciel reignant ainsi avec Dieu 'aux coté de Dieu Colossiens 3: 1 3 Si, cependant, vous avez été relevés avec le Christ, continuez à chercher les choses d’en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu. Il ne peut en aucun cas y avoir de trinité, le Père et le fils, l'esprit saint n'est autre que la force active (rouha ou pneuma) de Dieu lui même. Par contre dans ce lien que tu donnes - Citation :
- On prétend que Jésus-Christ (a.s) monta au ciel, et qu'à sa seconde venue il vivra le reste de sa vie. Cela est absolument faux. Il n'y a pas mention du futur mais du passé. L’agencement des termes cités plus haut ne laisse aucun doute quant à la mort de Jésus-Christ (a.s).
Dans ce qui est évoqué, Jésus n'a jamais été fait d'argile, le Coran semble tres clair également, donc c'est avec attention qu'il faut analyser. Par contre, Il est parfaitement vrai que Jésus ne reviendra pas en chair et en os comme le prétendent certains, mais qu'il gouvernera du Ciel selon ce que mentionne la sainte Bible Le mot grec traduit par “ présence ” est parousia, formé de para (“ auprès, à côté ”) et de ousia (le “ fait d’être ” ; dérivé du verbe éïmi, “ être ”). Parousia signifie donc littéralement le “ fait d’être auprès, à côté ”, d’où “ présence ”. Ce mot est employé 24 fois dans les Écritures grecques chrétiennes, souvent en rapport avec la présence du Christ liée à son Royaume messianique. Mt 24:3 Ainsi, le Dictionnaire grec-français par V. Magnien et M. Lacroix (Paris, 1969, p. 1376) donne comme première définition de parousia le mot présence. Un autre dictionnaire (Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words, 1981, vol. 1, p. 208, 209) explique : “ PAROUSIA [...] désigne à la fois une arrivée et la présence qui lui fait suite. De plus si Jésus devait revenir en chair, cela annulerait la rançon sacrificielle pour l'humanité. Dans le principe, égorger une brebis pour un sacrifice et lui redonner la vie ne servirait à rien devant Dieu. |
| | | Doux
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Mer 08 Aoû 2012, 23:35 | |
| - Citation :
- Cela est absolument faux. Il n'y a pas mention du futur mais du passé.
Dans la sainte Bible, il y a le passé et le futur en ce qui concerne Jésus Révélation 21:5 Et Celui qui était assis sur le trône a dit : “ Voyez ! Je suis en train de faire toutes choses nouvelles. ” Et il dit : “ Écris, parce que ces paroles sont fidèles et vraies. ” 6 Et il m’a dit : “ Elles sont accomplies ! Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. En ce qui concerne Jésus, En 1 Corinthiens 15:24 Puis, la fin, quand il remettra le royaume à son Dieu et Père, quand il aura réduit à rien tout gouvernement et tout pouvoir et puissance. 25 Car il faut qu’il règne jusqu’à ce que [Dieu] ait mis tous les ennemis sous ses pieds. 26 Comme dernier ennemi, la mort sera réduite à rien. 27 Car [Dieu] “ a soumis toutes choses sous ses pieds ”. Mais lorsqu’il dit que ‘ toutes choses ont été soumises ’, il est évident que c’est à l’exception de celui qui lui a soumis toutes choses. 28 Mais lorsque toutes choses lui auront été soumises, alors le Fils lui-même se soumettra aussi à Celui qui lui a soumis toutes choses, afin que Dieu soit toutes choses pour tous. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 00:27 | |
| Al-i'Imran 3.55. C'est alors que Dieu dit : «Ô Jésus ! Je vais mettre fin à ta mission sur Terre, t'élever vers Moi, te purifier, te débarrasser des négateurs et placer ceux qui t'ont suivi au-dessus de ceux qui t'ont renié jusqu'au Jour dernier. À la fin, vous ferez tous retour vers Moi et Je trancherai alors vos différends. Pourquoi Dieu purifierait Jésus alors qu'à l'origine il est pur et bénit? cher doux , le verset peut ce traduire comme tu la citer sa dépend des traducteurs le professeur'' hamidullah '' le traduit comme toi .[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] |
| | | uzawz
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 00:28 | |
| Moi je te dis qu'en arabe, ce mot n'est pas la, je sais pas pourquoi il l'on traduit comme ca, en tous cas le sens du mot "purifier" ici, n'est pas celui que tu sous-entend, quand je le lit en arabe il a plus le sens de "protéger" |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 00:38 | |
| - uzawz a écrit:
- Moi je te dis qu'en arabe, ce mot n'est pas la, je sais pas pourquoi il l'on traduit comme ca, en tous cas le sens du mot "purifier" ici, n'est pas celui que tu sous-entend, quand je le lit en arabe il a plus le sens de "protéger"
Il a plus le sens ou il a le sens ? |
| | | Mohamed-jésus
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 00:40 | |
| Ith qala Allahu ya ‘eesa innee mutawaffeeka=( Je vais mettre fin à ta vie terrestre) warafi’uka ilayya=( t'élever vers Moi) wamutahhiruka mina allatheena kafaroo=( te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru) waja’ilu allatheena ittaba’ooka fawqa allatheena kafaroo ila yawmi alqiyamati thumma ilayya marji’ukum faahkumu baynakum feema kuntum feehi takhtalifoona .
Wamutahhiruka mina allatheena kafaroo = te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru
te purifié n'est qu'un ajout pour explication , et dans les verset où Allah dit qu'il a purifié Jésus nous trouvons un autre terme arabe utilisé :
Qala innama ana rasoolu rabbiki li-ahaba laki ghulaman zakiyyan le mot zakyyan se differt du mot mutahhiruka , très clair j’espère . |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 00:46 | |
| - Mohamed-jésus a écrit:
- Ith qala Allahu ya ‘eesa innee mutawaffeeka=( Je vais mettre fin à ta vie terrestre) warafi’uka ilayya=( t'élever vers Moi) wamutahhiruka mina allatheena kafaroo=( te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru) waja’ilu allatheena ittaba’ooka fawqa allatheena kafaroo ila yawmi alqiyamati thumma ilayya marji’ukum faahkumu baynakum feema kuntum feehi takhtalifoona .
Wamutahhiruka mina allatheena kafaroo = te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru
te purifié n'est qu'un ajout pour explication , et dans les verset où Allah dit qu'il a purifié Jésus nous trouvons un autre terme arabe utilisé :
Qala innama ana rasoolu rabbiki li-ahaba laki ghulaman zakiyyan le mot zakyyan se differt du mot mutahhiruka , très clair j’espère . Non justement je ne comprend rien explique moi les verset tu veux bien ? est ce que il y a des versets : que dieu a purifié jésus dans le coran ? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 00:57 | |
| En tout cas toute les traductions que je vois sur internet ont le mot '' purifié'' . Meme des professeurs arabe parle de cela ! Étrange .
|
| | | Mohamed-jésus
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 01:04 | |
| 19. Il dit: ‹Je suis en fait un Messager de ton Seigneur pour te faire don d'un fils pur› Maryam
Jésus paix sur lui est le seul être humain que le diable ne l'a jamais touché , c'est notre prophète qui nous a informé de ça en plus le coran nous prouve ça dans sourate Al-imran :
35. (Rappelle-toi) quand la femme d'Imran dit: ‹Seigneur, je T'ai voué en toute exclusivité ce qui est dans mon ventre. Accepte-le donc, de moi. C'est Toi certes l'Audient et l'Omniscient›.
36. Puis, lorsqu'elle en eut accouché, elle dit: ‹Seigneur, voilà que j'ai accouché d'une fille›; or Allah savait mieux ce dont elle avait accouché! Le garçon n'est pas comme la fille. ‹Je l'ai nommée Marie, et je la place, ainsi que sa descendance, sous Ta protection contre le Diable, le banni›
Jésus paix sur lui et le fils de marie , il était sous la protection du dieu contre le diable banni .
c'était ça la purification , alors que dans l'autre verset quand dieu l'a élevé vers lui , il l'a purifié de ce qui ont mécru , puisque il l'ont traité de menteur , jésus était purifié de cela que la paix soit sur lui . mais l'a juste débarrassé de ce qui ont mécru . j’espère que tu as compris . |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 01:19 | |
| - Mohamed-jésus a écrit:
- 19. Il dit: ‹Je suis en fait un Messager de ton Seigneur pour te faire don d'un fils pur›
Maryam
Jésus paix sur lui est le seul être humain que le diable ne l'a jamais touché , c'est notre prophète qui nous a informé de ça en plus le coran nous prouve ça dans sourate Al-imran :
35. (Rappelle-toi) quand la femme d'Imran dit: ‹Seigneur, je T'ai voué en toute exclusivité ce qui est dans mon ventre. Accepte-le donc, de moi. C'est Toi certes l'Audient et l'Omniscient›.
36. Puis, lorsqu'elle en eut accouché, elle dit: ‹Seigneur, voilà que j'ai accouché d'une fille›; or Allah savait mieux ce dont elle avait accouché! Le garçon n'est pas comme la fille. ‹Je l'ai nommée Marie, et je la place, ainsi que sa descendance, sous Ta protection contre le Diable, le banni›
Jésus paix sur lui et le fils de marie , il était sous la protection du dieu contre le diable banni .
c'était ça la purification , alors que dans l'autre verset quand dieu l'a élevé vers lui , il l'a purifié de ce qui ont mécru , puisque il l'ont traité de menteur , jésus était purifié de cela que la paix soit sur lui . mais l'a juste débarrassé de ce qui ont mécru . j’espère que tu as compris . ce verset : Al-i'Imran 3.55 et ceux que tu ma citer:35. (Rappelle-toi) quand la femme d'Imran dit: ‹Seigneur, je T'ai voué en toute exclusivité ce qui est dans mon ventre. Accepte-le donc, de moi. C'est Toi certes l'Audient et l'Omniscient›. 36. Puis, lorsqu'elle en eut accouché, elle dit: ‹Seigneur, voilà que j'ai accouché d'une fille›; or Allah savait mieux ce dont elle avait accouché! Le garçon n'est pas comme la fille. ‹Je l'ai nommée Marie, et je la place, ainsi que sa descendance, sous Ta protection contre le Diable, le banni› est ce que tout ces verset ce suivent dans le coran'' dans la meme section'' ? |
| | | Mohamed-jésus
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 01:22 | |
| - jojo a écrit:
- Mohamed-jésus a écrit:
- 19. Il dit: ‹Je suis en fait un Messager de ton Seigneur pour te faire don d'un fils pur›
Maryam
Jésus paix sur lui est le seul être humain que le diable ne l'a jamais touché , c'est notre prophète qui nous a informé de ça en plus le coran nous prouve ça dans sourate Al-imran :
35. (Rappelle-toi) quand la femme d'Imran dit: ‹Seigneur, je T'ai voué en toute exclusivité ce qui est dans mon ventre. Accepte-le donc, de moi. C'est Toi certes l'Audient et l'Omniscient›.
36. Puis, lorsqu'elle en eut accouché, elle dit: ‹Seigneur, voilà que j'ai accouché d'une fille›; or Allah savait mieux ce dont elle avait accouché! Le garçon n'est pas comme la fille. ‹Je l'ai nommée Marie, et je la place, ainsi que sa descendance, sous Ta protection contre le Diable, le banni›
Jésus paix sur lui et le fils de marie , il était sous la protection du dieu contre le diable banni .
c'était ça la purification , alors que dans l'autre verset quand dieu l'a élevé vers lui , il l'a purifié de ce qui ont mécru , puisque il l'ont traité de menteur , jésus était purifié de cela que la paix soit sur lui . mais l'a juste débarrassé de ce qui ont mécru . j’espère que tu as compris . ce verset :
Al-i'Imran 3.55
et ceux que tu ma citer:
35. (Rappelle-toi) quand la femme d'Imran dit: ‹Seigneur, je T'ai voué en toute exclusivité ce qui est dans mon ventre. Accepte-le donc, de moi. C'est Toi certes l'Audient et l'Omniscient›.
36. Puis, lorsqu'elle en eut accouché, elle dit: ‹Seigneur, voilà que j'ai accouché d'une fille›; or Allah savait mieux ce dont elle avait accouché! Le garçon n'est pas comme la fille. ‹Je l'ai nommée Marie, et je la place, ainsi que sa descendance, sous Ta protection contre le Diable, le banni›
est ce que tout ces verset ce suivent dans le coran'' dans la meme section'' ?
oui elle se suivent dans le même section . |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 01:36 | |
| Arnaud ma expliquer que jésus est dieu il c'est ressusciter lui-meme . Je le crois aussi que jésus est dieu . En tout cas j'ai écrit a Mario pour avoir de l'aide sur le sujet . Merci de tes explications Bonne soirée et nuit . [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] |
| | | Mohamed-jésus
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 02:42 | |
| - jojo a écrit:
- Arnaud ma expliquer que jésus est dieu il c'est ressusciter lui-meme .
Je le crois aussi que jésus est dieu .
En tout cas j'ai écrit a Mario pour avoir de l'aide sur le sujet .
Merci de tes explications
Bonne soirée et nuit .
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
ce n'est pas Arnaud qui t'explique les choses , tu doit suivre ce que dieu te dit . |
| | | mario-franc_lazur Administrateur - Fondateur
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 09:28 | |
| - Mohamed-jésus a écrit:
- jojo a écrit:
- Arnaud ma expliquer que jésus est dieu il c'est ressusciter lui-meme .
Je le crois aussi que jésus est dieu .
En tout cas j'ai écrit a Mario pour avoir de l'aide sur le sujet .
Merci de tes explications
Bonne soirée et nuit .
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
ce n'est pas Arnaud qui t'explique les choses , tu doit suivre ce que dieu te dit . ARNAUD est professeur de théologie et , à ce titre , plus sûr dans ses interprétations que bien des Chrétiens lambda ! Quant à ce "purifier", tantôt vous dites "mauvaise traduction", tantôt vous dites "ajoût" !! Or, même les traducteurs musulmans donnent cette traduction ; et si c'était un ajoût , un ajoût dans le Livre incréé, là, je me pose des questions !!! Je comprends donc les hésitations de JOJO, puisque vous ne semblez pas être d'accord entre vous ! Et je vois que la contradiction relevée par notre frère DOUX n'est pas encore expliquée !!! Fraternellement |
| | | uzawz
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 11:48 | |
| - mario-franc_lazur a écrit:
- Mohamed-jésus a écrit:
- jojo a écrit:
- Arnaud ma expliquer que jésus est dieu il c'est ressusciter lui-meme .
Je le crois aussi que jésus est dieu .
En tout cas j'ai écrit a Mario pour avoir de l'aide sur le sujet .
Merci de tes explications
Bonne soirée et nuit .
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
ce n'est pas Arnaud qui t'explique les choses , tu doit suivre ce que dieu te dit .
ARNAUD est professeur de théologie et , à ce titre , plus sûr dans ses interprétations que bien des Chrétiens lambda !
Quant à ce "purifier", tantôt vous dites "mauvaise traduction", tantôt vous dites "ajoût" !! Or, même les traducteurs musulmans donnent cette traduction ; et si c'était un ajoût , un ajoût dans le Livre incréé, là, je me pose des questions !!!
Je comprends donc les hésitations de JOJO, puisque vous ne semblez pas être d'accord entre vous ! Et je vois que la contradiction relevée par notre frère DOUX n'est pas encore expliquée !!!
Fraternellement Non tu n'a pas compris Mario, c'est un ajout dans la traduction en francaise, et non pas dans le coran en Arabe, que te t'assures j'ai lu et relut ce verset, meme pas un ami qui est spécialiste, et on sait vraiment pas pourquoi les traducteur ont mit "te purifier" dans ce verset. Je m'explique en reprenant le poste de Mohamed-Jesus: Ith qala Allahu ya ‘eesa innee mutawaffeeka=( Je vais mettre fin à ta vie terrestre) warafi’uka ilayya=( t'élever vers Moi) wamutahhiruka mina allatheena kafaroo=( te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru) donc si je rassemble en francais cela fait Je vais mettre fin à ta vie terrestre, t'élever vers Moi,te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru Or dans la traduction que vous donnez il ont ajouté: Je vais mettre fin à ta vie terrestre, t'élever vers Moi, te purifier, te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru et ce mot "te purifier" n'apparait pas dans la version arabe, je sais pas ce qu'il fait la, j’espère que cette fois ci vous m'avez compris. La traduction qu'on aurait pu faire est: Je vais mettre fin à ta vie terrestre, t'élever vers Moi, te purifier de ceux qui n'ont pas cru ici j'ai remplacer "te débarrasser" par "te purifier", mais dans ce cas la, le sens de purifier veut dire "te proteger" |
| | | Doux
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 12:14 | |
| - Citation :
- Je comprends donc les hésitations de JOJO, puisque vous ne semblez pas être d'accord entre vous ! Et je vois que la contradiction relevée par notre frère DOUX n'est pas encore expliquée !!!
Oui, exacte mon cher Mario, c'est à n'y rien comprendre.. En fait Jésus n'avait rien à être purifié car il avait été directement transféré par Dieu dans le sein de marie, (pur et qui plus est bénit), il n'a jamais eu de Père humain à l'instar de Mohamed et des autres prophètes. Si chacun tire sa propre explication il va de sois que dans ce cas on fait dire ce qu'on veut au Coran. La pureté ne peut pas être un simple mot, ou on n'est pur ou on ne l'est pas! Donc une contradiction... |
| | | Doux
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 12:29 | |
| - Citation :
- Mario:
ARNAUD est professeur de théologie et , à ce titre , plus sûr dans ses interprétations que bien des Chrétiens lambda ! Nombreux grand théologiens ont reconnu leurs érreures et nombreux autres les ont corrigé dans le temps. |
| | | islampaix
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 12:35 | |
| - Doux a écrit:
- Al-i'Imran 3.55. C'est alors que Dieu dit : «Ô Jésus ! Je vais mettre fin à ta mission sur Terre, t'élever vers Moi, te purifier, te débarrasser des négateurs et placer ceux qui t'ont suivi au-dessus de ceux qui t'ont renié jusqu'au Jour dernier. À la fin, vous ferez tous retour vers Moi et Je trancherai alors vos différends.
Pourquoi Dieu purifierait Jésus alors qu'à l'origine il est pur et bénit?
l'annonce de sa venu al -imran soute 3 v 45.
ne de l esprit de Dieu sans avoir de pere humain. al-anbiya sourat 21 v 91.
il est né saint pur et beni maryam 19:19. ?
19.19.قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَاماً زَكِيّاً
19.19. – «Je ne suis, dit-il, qu'un envoyé de ton Seigneur, chargé de te faire présent d'un garçon immaculé.» Pourquoi cette deuxième purification? Le verset est mal traduit car en arabe on lit le mot sauver ou protéger. Apprenez l'arabe pour vérifier par vous même. |
| | | uzawz
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 16:12 | |
| - Doux a écrit:
- il n'a jamais eu de Père humain à l'instar de Mohamed et des autres prophètes.
Melchisédek n'avait ni père ni mère d’après la bible et Adam aussi |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 17:19 | |
| Oui cher Mario et Doux , J'ai lu vos posts de la page précédente tout les professeur en islam ''les traducteurs'' traduise par le mot ''purifié'' . Je vais suivre le sujet de près . [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] |
| | | Invitéio
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 17:36 | |
| - jojo a écrit:
J'ai lu vos posts de la page précédente tout les professeur en islam ''les traducteurs'' traduise par le mot ''purifié'' . Je vais suivre le sujet de près .
Tous?? Mais c'est quoi le problème, franchement je n'arrive pas à comprendre. Vous cherchez quoi au juste? Mes frères musulmans vous ont très bien expliqué : - uzawz a écrit:
La traduction est mauvaise, je viens de lire en arabe pour vérifier, et le mot purifier n'est pas la. voici la traduction exacte
55. (Rappelle-toi) quand Allah dit : "Ô Jésus, certes, Je vais mettre fin à ta vie terrestre t'élever vers Moi, te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru et mettre jusqu'au Jour de la Résurrection, ceux qui te suivent au-dessus de ceux qui ne croient pas. Puis, c'est vers Moi que sera votre retour, et Je jugerai, entre vous, ce sur quoi vous vous opposiez. - uzawz a écrit:
"te purifier" est un ajout - Mohamed-jésus a écrit:
- Ith qala Allahu ya ‘eesa innee mutawaffeeka=( Je vais mettre fin à ta vie terrestre) warafi’uka ilayya=( t'élever vers Moi) wamutahhiruka mina allatheena kafaroo=( te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru) waja’ilu allatheena ittaba’ooka fawqa allatheena kafaroo ila yawmi alqiyamati thumma ilayya marji’ukum faahkumu baynakum feema kuntum feehi takhtalifoona .
Wamutahhiruka mina allatheena kafaroo = te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru
te purifié n'est qu'un ajout pour explication , et dans les verset où Allah dit qu'il a purifié Jésus nous trouvons un autre terme arabe utilisé :
Qala innama ana rasoolu rabbiki li-ahaba laki ghulaman zakiyyan le mot zakyyan se differt du mot mutahhiruka , très clair j’espère . - Mohamed-jésus a écrit:
- 19. Il dit: ‹Je suis en fait un Messager de ton Seigneur pour te faire don d'un fils pur›
Maryam
Jésus paix sur lui est le seul être humain que le diable ne l'a jamais touché , c'est notre prophète qui nous a informé de ça en plus le coran nous prouve ça dans sourate Al-imran :
35. (Rappelle-toi) quand la femme d'Imran dit: ‹Seigneur, je T'ai voué en toute exclusivité ce qui est dans mon ventre. Accepte-le donc, de moi. C'est Toi certes l'Audient et l'Omniscient›.
36. Puis, lorsqu'elle en eut accouché, elle dit: ‹Seigneur, voilà que j'ai accouché d'une fille›; or Allah savait mieux ce dont elle avait accouché! Le garçon n'est pas comme la fille. ‹Je l'ai nommée Marie, et je la place, ainsi que sa descendance, sous Ta protection contre le Diable, le banni›
Jésus paix sur lui et le fils de marie , il était sous la protection du dieu contre le diable banni .
c'était ça la purification , alors que dans l'autre verset quand dieu l'a élevé vers lui , il l'a purifié de ce qui ont mécru , puisque il l'ont traité de menteur , jésus était purifié de cela que la paix soit sur lui . mais l'a juste débarrassé de ce qui ont mécru . j’espère que tu as compris . - uzawz a écrit:
Non tu n'a pas compris Mario, c'est un ajout dans la traduction en francaise, et non pas dans le coran en Arabe, que te t'assures j'ai lu et relut ce verset, meme pas un ami qui est spécialiste, et on sait vraiment pas pourquoi les traducteur ont mit "te purifier" dans ce verset. Je m'explique en reprenant le poste de Mohamed-Jesus:
Ith qala Allahu ya ‘eesa innee mutawaffeeka=( Je vais mettre fin à ta vie terrestre) warafi’uka ilayya=( t'élever vers Moi) wamutahhiruka mina allatheena kafaroo=( te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru)
donc si je rassemble en francais cela fait Je vais mettre fin à ta vie terrestre, t'élever vers Moi,te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru
Or dans la traduction que vous donnez il ont ajouté: Je vais mettre fin à ta vie terrestre, t'élever vers Moi, te purifier, te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru
et ce mot "te purifier" n'apparait pas dans la version arabe, je sais pas ce qu'il fait la, j’espère que cette fois ci vous m'avez compris.
La traduction qu'on aurait pu faire est:
Je vais mettre fin à ta vie terrestre, t'élever vers Moi,te purifier de ceux qui n'ont pas cru
ici j'ai remplacer "te débarrasser" par "te purifier", mais dans ce cas la, le sens de purifier veut dire "te proteger"
|
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 17:55 | |
| En tout cas ce verset reste le dilemme des traducteurs . Et en plus tu me dit que tu peut remplacer le mot protéger par purifier !?! Je ne comprends pas encore , parce que les traducteurs de l'arabie saoudite ne disent pas la meme chose que le professeur hamidoullah dans le lien que j'ai donner en page précédente . [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] |
| | | uzawz
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 19:04 | |
| - jojo a écrit:
- En tout cas ce verset reste le dilemme des traducteurs . Et en plus tu me dit que tu peut remplacer le mot protéger par purifier !?!
Je ne comprends pas encore , parce que les traducteurs de l'arabie saoudite ne disent pas la meme chose que le professeur hamidoullah dans le lien que j'ai donner en page précédente .
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
écoute, je t'ai dit que "te purifier" est un ajout, en arabe il n'est pas la, je te redonne le texte, et cette fois ci lis le bien Ith qala Allahu ya ‘eesa innee mutawaffeeka=( Je vais mettre fin à ta vie terrestre) warafi’uka ilayya=( t'élever vers Moi) wamutahhiruka mina allatheena kafaroo=( te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru) tu peux remplacer "te débarraser" par tous les synonyme que tu veux, comme par exemple "te protéger" ou "te sauver" voir "te purifier" mais ce ne changeras pas le sens du verset qui veut bien dire que allah va le débarrasser de ceux qui n'ont pas cru. on va pas le répéter à l'infini, j'ai l'impression que tu fait semblant de pas comprendre, je suis désolé de dire ça, mais je pense avoir été bien clair. Donc soit tu pense que je ment, ou alors tu me fait pas confiance |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 19:28 | |
| En tout cas bizzare de mot employer dans le coran , il a comme plusieurs sens . [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 19:30 | |
| - uzawz a écrit:
- jojo a écrit:
- En tout cas ce verset reste le dilemme des traducteurs . Et en plus tu me dit que tu peut remplacer le mot protéger par purifier !?!
Je ne comprends pas encore , parce que les traducteurs de l'arabie saoudite ne disent pas la meme chose que le professeur hamidoullah dans le lien que j'ai donner en page précédente .
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
écoute, je t'ai dit que "te purifier" est un ajout, en arabe il n'est pas la, je te redonne le texte, et cette fois ci lis le bien
Ith qala Allahu ya ‘eesa innee mutawaffeeka=( Je vais mettre fin à ta vie terrestre) warafi’uka ilayya=( t'élever vers Moi) wamutahhiruka mina allatheena kafaroo=( te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru)
tu peux remplacer "te débarraser" par tous les synonyme que tu veux, comme par exemple "te protéger" ou "te sauver" voir "te purifier" mais ce ne changeras pas le sens du verset qui veut bien dire que allah va le débarrasser de ceux qui n'ont pas cru.
on va pas le répéter à l'infini, j'ai l'impression que tu fait semblant de pas comprendre, je suis désolé de dire ça, mais je pense avoir été bien clair.
Donc soit tu pense que je ment, ou alors tu me fait pas confiance Bonsoir uzawz , je pense que ta réponse a été assez claire envers Jojo . |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 19:33 | |
| - jojo a écrit:
- En tout cas bizzare de mot employer dans le coran , il a comme plusieurs sens .
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Bonsoir Jojo , le Coran est différent pour nous chrétien et c'est normal que tu ne comprennes pas le sens des mots .
|
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 19:51 | |
| - Eliza a écrit:
- jojo a écrit:
- En tout cas bizzare de mot employer dans le coran , il a comme plusieurs sens .
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Bonsoir Jojo , le Coran est différent pour nous chrétien et c'est normal que tu ne comprennes pas le sens des mots .
oui je le sais chère Eliza . [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] Ce que je ne comprends pas c'est que le mot débarrasser dans les synonymes : Synonymes alléger, déblayer, décharger, défaire, dégager, dégorger, délivrer, dépêtrer, désencombrer, desservir, enlever, évacuer, guérir, libérer, purger, purifier, soulager. C'est pour cela chere éliza que je ne crois pas que le coran est divin parce que ,comme notre frere Doux a expliquer certain verset dans le coran dit que jésus est pur exemple : il est né saint pur et beni maryam 19:19.
19.19. – «Je ne suis, dit-il, qu'un envoyé de ton Seigneur, chargé de te faire présent d'un garçon immaculé.» |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 19:58 | |
| - jojo a écrit:
- Eliza a écrit:
- jojo a écrit:
- En tout cas bizzare de mot employer dans le coran , il a comme plusieurs sens .
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Bonsoir Jojo , le Coran est différent pour nous chrétien et c'est normal que tu ne comprennes pas le sens des mots .
oui je le sais chère Eliza [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] .
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Ce que je ne comprends pas c'est que le mot débarrasser dans les synonymes :
Jojo , ce qui est logique de comprendre chez les musulmans ne les pas du tout chez nous chrétiens , et ce n'est pas possible qu'ils nous expliques de la bonne manière afin que nous puissions comprendre
Synonymes alléger, déblayer, décharger, défaire, dégager, dégorger, délivrer, dépêtrer, désencombrer, desservir, enlever, évacuer, guérir, libérer, purger, purifier, soulager.
C'est pour cela chere éliza que je ne crois pas que le coran est divin parce que ,comme notre frere Doux a expliquer certain verset dans le coran dit que jésus est pur exemple :
il est né saint pur et beni maryam 19:19.
19.19. – «Je ne suis, dit-il, qu'un envoyé de ton Seigneur, chargé de te faire présent d'un garçon immaculé.» |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 20:01 | |
| [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] Oui tu as bien raison chere Eliza . |
| | | uzawz
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 20:13 | |
| - jojo a écrit:
- En tout cas bizzare de mot employer dans le coran , il a comme plusieurs sens .
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
c'est ceux qui le traduit qui en font plusieur sens, mais je t'assure, le coran en arabe est un |
| | | uzawz
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 20:16 | |
| - jojo a écrit:
- Eliza a écrit:
- jojo a écrit:
- En tout cas bizzare de mot employer dans le coran , il a comme plusieurs sens .
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Bonsoir Jojo , le Coran est différent pour nous chrétien et c'est normal que tu ne comprennes pas le sens des mots .
oui je le sais chère Eliza .
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Ce que je ne comprends pas c'est que le mot débarrasser dans les synonymes :
Synonymes alléger, déblayer, décharger, défaire, dégager, dégorger, délivrer, dépêtrer, désencombrer, desservir, enlever, évacuer, guérir, libérer, purger, purifier, soulager.
C'est pour cela chere éliza que je ne crois pas que le coran est divin parce que ,comme notre frere Doux a expliquer certain verset dans le coran dit que jésus est pur exemple :
il est né saint pur et beni maryam 19:19.
19.19. – «Je ne suis, dit-il, qu'un envoyé de ton Seigneur, chargé de te faire présent d'un garçon immaculé.» Cette fois c'est moi qui t'as pas bien compris, peut tu detailler ton idee merci |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 20:30 | |
| - jojo a écrit:
- Oui cher Mario et Doux ,
J'ai lu vos posts de la page précédente tout les professeur en islam ''les traducteurs'' traduise par le mot ''purifié'' . Je vais suivre le sujet de près . Non pas tous ! Pas Kasimirski nous l'avons vu : Dieu dit à jésus : je te ferai subir la mort et je t’élèverai à moi;je te délivrerai des infidèles Ni Hamza Boubakeur: "[rappelle]lorsque Dieu dit "O jésus , je vais, certes, te rappeler, t'élever ver vers moi et t'éloigner des infidèles!Ni la très catholique Denise Masson : " O jésus je vais , en vérité, te rappeler à moi, t'élever vers moi(1) ; te délivrer (2) des incrédules " Avec en note le verbe les remarques suivante: (1) le verbe r-f-' n'est utiliser avec se sens là que trois fois dans le Coran. Voir :IV ,158, et, au sujet d'Idris : XIX,56-57. (2)te délivrer littéralement te purifier .Te purifier ce rapporte à délivrer....
|
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 20:42 | |
| - jojo a écrit:
- Oui cher Mario et Doux ,
J'ai lu vos posts de la page précédente tout les professeur en islam ''les traducteurs'' traduise par le mot ''purifié'' . Je vais suivre le sujet de près . Ni la traduction d'oumma.com: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]Rappelle-toi) quand Allah dit : "ô Jésus, certes, Je vais mettre fin à ta vie terrestre t'élever vers Moi, te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru et mettre jusqu'au Jour de la Résurrection, ceux qui te suivent au-dessus de ceux qui ne croient pas. |
| | | Doux
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Jeu 09 Aoû 2012, 23:58 | |
| - Citation :
- c'est ceux qui le traduit qui en font plusieur sens, mais je t'assure, le coran en arabe est un
Oui, mais là ou le bas blesse c'est que Dieu ne semble pas agréer vos traducteurs, ou sinon il n'y aurait pas plusieurs mouvements dans l'Islam, idem dans la chrétienté. Aussi... Je pense plutôt pour ma part (comme beaucoup l'écrivent ici ) à des rajouts et des collages dont les créateurs du Coran n'avaient qu'une simple approche de la Bible. La Bible est beaucoup plus complexe que ça, même s'il a fallut de tres nombreuses années pour l'éclaircir réellement, rien n'a été retranché ni ajouté Révélation 22: 18 “ J’atteste à tout homme qui entend les paroles de la prophétie de ce rouleau : Si quelqu’un ajoute à ces choses, Dieu lui ajoutera les plaies qui sont écrites dans ce rouleau ; 19 et si quelqu’un enlève quelque chose aux paroles du rouleau de cette prophétie, Dieu enlèvera sa part des arbres de vie et de la ville sainte, choses à propos desquelles on a écrit dans ce rouleau. |
| | | Mohamed-jésus
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Ven 10 Aoû 2012, 00:31 | |
| - Doux a écrit:
-
- Citation :
- c'est ceux qui le traduit qui en font plusieur sens, mais je t'assure, le coran en arabe est un
Oui, mais là ou le bas blesse c'est que Dieu ne semble pas agréer vos traducteurs, ou sinon il n'y aurait pas plusieurs mouvements dans l'Islam, idem dans la chrétienté. Aussi... Je pense plutôt pour ma part (comme beaucoup l'écrivent ici ) à des rajouts et des collages dont les créateurs du Coran n'avaient qu'une simple approche de la Bible. La Bible est beaucoup plus complexe que ça, même s'il a fallut de tres nombreuses années pour l'éclaircir réellement, rien n'a été retranché ni ajouté
Révélation 22: 18 “ J’atteste à tout homme qui entend les paroles de la prophétie de ce rouleau : Si quelqu’un ajoute à ces choses, Dieu lui ajoutera les plaies qui sont écrites dans ce rouleau ; 19 et si quelqu’un enlève quelque chose aux paroles du rouleau de cette prophétie, Dieu enlèvera sa part des arbres de vie et de la ville sainte, choses à propos desquelles on a écrit dans ce rouleau.
le verset que tu nous a donné n'est pas une preuve que la bible n'a pas était modifié , y a un verset dans la bible qui parle de la trinité (Car ils sont trois qui témoignent [dans le ciel : le père, le verbe et le saint esprit, et ces trois sont un ; ⁸et ils sont trois qui témoignent sur terre) , c'est un verset ajouté par les traducteur , qui se trouve nul part dans la bible original . et c'est une preuve que la bible à vécu trop de changement durant 2000 ans . |
| | | Invitéio
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? Ven 10 Aoû 2012, 00:34 | |
| - Doux a écrit:
-
- Citation :
- c'est ceux qui le traduit qui en font plusieur sens, mais je t'assure, le coran en arabe est un
Oui, mais là ou le bas blesse c'est que Dieu ne semble pas agréer vos traducteurs, ou sinon il n'y aurait pas plusieurs mouvements dans l'Islam, idem dans la chrétienté. Aussi... Je pense plutôt pour ma part (comme beaucoup l'écrivent ici ) à des rajouts et des collages dont les créateurs du Coran n'avaient qu'une simple approche de la Bible. La Bible est beaucoup plus complexe que ça, même s'il a fallut de tres nombreuses années pour l'éclaircir réellement, rien n'a été retranché ni ajouté
Révélation 22: 18 “ J’atteste à tout homme qui entend les paroles de la prophétie de ce rouleau : Si quelqu’un ajoute à ces choses, Dieu lui ajoutera les plaies qui sont écrites dans ce rouleau ; 19 et si quelqu’un enlève quelque chose aux paroles du rouleau de cette prophétie, Dieu enlèvera sa part des arbres de vie et de la ville sainte, choses à propos desquelles on a écrit dans ce rouleau.
Le Coran est lu en arabe, ça personne ne le conteste. Mais il ne peut pas être lu seul, il lui faut son tafsir (exégèse). La particularité du Coran est qu'aucun mot n'est modifié, ni ajouté, ni tronqué. Ce qui, excusez-moi, n'est pas le cas de la Bible. J'affirme, et je vais donner un exemple : Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu. Il était au commencement en Dieu. et Au commencement était la Parole, et la Parole était en Dieu, et la Parole était Dieu. Il était au commencement en Dieu. Le fait, qu'il a fallu plusieurs siècles pour déchiffrer la Bible, est à mon avis, pas très rassurant et cela ne m'inspire pas confiance. Car, ce sont des hommes qui ont déchiffrer la Bible, et tout le monde sait que l'homme est faillible, donc .... [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Je vais te purifier ? | |
| |
| | | | Je vais te purifier ? | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |